| Ämne | Författare Svar (Vyer) Senaste inlägg |
 | Meke vještine za uspješnost prevoditelja, webinar, 28. 9. 2023. | 0 (1,119) |
 | Pomoć | 0 (2,295) |
 | Webinar za njemački jezik | 0 (973) |
 | Nazivi rijeka i potoka | 3 (2,062) |
 | Prevod imena u dokumentima (englesko - srpski) | 7 (18,849) |
 | Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature" | 0 (1,088) |
 | Time to choose winners in “Game on” translation contest | 0 (1,465) |
 | Prevoditeljske kompetencije za stručno prevođenje (webinar, 26. 6. 2021.) | 0 (1,177) |
 | Englesko i hrvatsko nazivlje kaznenog postupka | 0 (1,181) |
 | SkandinaAVigacija: Vodič za prevođenje sa skandinavskih jezika i titlanje | 0 (1,263) |
 | Talijanski parnični postupak, 24. i 31. 5. 2021., Google Meets | 0 (1,248) |
 | Obrasci za srpske finansijske izveštaje na engleskom | 8 (31,721) |
 | ProZ.com translation contest "Bon voyage". The submission phase will be open until 27 February! | 0 (1,183) |
 | Понижавајуће цене превођења филмова у Србији | 13 (8,206) |
 | ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (2,407) |
 | Помозите нам да изаберемо финалисте у такмичењу за превод "The Tides of Tech" | 0 (1,303) |
 | Visina paušalnog poreza u Beogradu | 2 (3,606) |
 | Translation contest: Help choose the winner in the English to Serbian pair | 0 (1,395) |
 | Rečnici, gramatike, pravopis | 7 (5,216) |
 | English to Serbian translation contest: help determine the finalists | 0 (1,428) |
 | Mišljenja i iskustva sa kurseva usmenog prevođenja u Beogradu | 0 (2,280) |
 | Poziv sudskim prevodiocima | 0 (1,974) |
 | Načini isplate preko Proz sajta | 3 (3,479) |
 | Превод пробног текста за ваздушни компресор као могућа превара | 0 (1,660) |
 | niska cena prevoda | 14 (11,886) |
 | Spell Check u Wordfastu | 1 (2,657) |
 | Potrebna mi je pomoc vezano za prevod kategorija srbijanske vozacke dozvole na engleski. | 3 (3,805) |
 | Cene prevoda sudskih tumača | 2 (4,119) |
 | Da li se text document u translation memory u Wordfast Pro šalje kao memorija poslodavcu? | 6 (3,957) |
 | Превођење за Европску комисију | 0 (2,110) |
 | цене преводилачке агенције из Србије ( 1... 2) | 27 (22,911) |
 | Koliko se isplati biti član? | 7 (6,348) |
 | Приручник за преводиоце | 1 (3,064) |
 | cijene transkribovnja i prevođenja titlova | 1 (2,964) |
 | Prevod VII1 stepena - Master umesto Bachelor | 11 (33,322) |
 | BILANS USPEHA formu na engleskom | 1 (7,147) |
 | značenje skraćenice "P.br." | 7 (7,269) |
 | Question about Montenegrin and Serbian legal systems | 7 (5,281) |
 | Неформално окупљање преводилаца у Београду | 1 (2,623) |
 | Off-topic: Koštovnik: srpska ili hrvatska riječ? | 4 (4,642) |
 | „Danas“: Nijedno ministarstvo ne zanima jezička politika (o pismenosti i rodno osetljivom jeziku) | 5 (4,666) |
 | Transcript key- savet | 0 (2,655) |
 | Tarifnik i oporezivanje sudskih tumaca u Republici Srpskoj | 8 (6,005) |
 | Vi ili vi | 14 (19,913) |
 | Банер/реклама/линк за помоћ (Поплаве 2014.) | 1 (3,289) |
 | Call for BCS translators from Translators Without Borders | 0 (2,924) |
 | Transliteracija Ćirilica<>Latinica | 11 (37,082) |
 | Članak sa eKapija.com: Da li imate ukus za pravilan govor - novi rečnik funkcionera ulazi u svakodne | 3 (4,299) |
 | Konkurs za sudske tumače | 4 (8,517) |
 | Molba za savet | 3 (3,674) |