Sidor om ämnet:   < [1 2]
Why I can´t vote in the running contest?
Trådens avsändare: Silvia Aquino
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 02:43
Engelska till Italienska
+ ...
Agree Mar 20, 2008

Lawyer-Linguist wrote:


Have you considered that perhaps silvia367325 is more talented than the rest of her peers and, in fact, spotted a serious flaw last time which lesser trained/experienced eyes failed to spot? Perhaps a mistake that most translators make and therefore don't readily pick up on themselves - what then?

So, is she getting penalised for simply not going with the flow? I find it quite insulting actually - seems to me like silvia367325 (and anyone else in her position) has been labelled as "something" without any right of rebuttal. Debs

[Edited at 2008-03-13 14:00]


I agree. The fact that one entry wins doesn't mean that it can't have serious flaws. I have seen some extremely poor translations qualified.


 
Francisca_
Francisca_

Nederländska till Engelska
+ ...
2nded May 8, 2008

Elisa Comito wrote:

Lawyer-Linguist wrote:


Have you considered that perhaps silvia367325 is more talented than the rest of her peers and, in fact, spotted a serious flaw last time which lesser trained/experienced eyes failed to spot? Perhaps a mistake that most translators make and therefore don't readily pick up on themselves - what then?

So, is she getting penalised for simply not going with the flow? I find it quite insulting actually - seems to me like silvia367325 (and anyone else in her position) has been labelled as "something" without any right of rebuttal. Debs

[Edited at 2008-03-13 14:00]


I agree. The fact that one entry wins doesn't mean that it can't have serious flaws. I have seen some extremely poor translations qualified.


I second this.


 
Sidor om ämnet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorer för detta forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Why I can´t vote in the running contest?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »