This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Eric Zink Local time: 04:39 Member (2012) German to English
Oct 4, 2014
I am working with memoq 2013 (6.5.22).
I added a file to my project that has confirmed segments (double green check marks on the right). I cannot edit them, but I need to. How can I go about doing so?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marc Cordes Poland Local time: 04:39 English to German + ...
Try this
Oct 4, 2014
I had the same problem ages ago and I guess I solved it by going here within the project itself: http://screencast.com/t/HfRrUyiO
With this setting you should be able to edit all double-green checked segments.
Rabie El Magdouli
Michael Francart
Thomas Zeisler
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A double green check mark means that the segment has already been translated, confirmed and then reviewed. You should contact your customer about this as it seems that they have already dealt with this segment and may not want further changes. The reason you cannot edit these segment is your role is a translator and they have been reviewed by someone with a reviewer 2 role. This person needs to make the change or un-confirm them.
A double green check mark means that the segment has already been translated, confirmed and then reviewed. You should contact your customer about this as it seems that they have already dealt with this segment and may not want further changes. The reason you cannot edit these segment is your role is a translator and they have been reviewed by someone with a reviewer 2 role. This person needs to make the change or un-confirm them.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.