'Crew Education and Training Centre' or 'Crews Education...' ? Trådens avsändare: raikks
| raikks Rumänien Local time: 10:53
'Crew Education and Training Centre' vs 'Crews Education and Training Centre'.
Which one is correct? And why? Thx in advance. | | | ATIL KAYHAN Turkiet Local time: 10:53 Medlem (2007) Turkiska till Engelska + ...
I believe it is the first one, 'Crew Education and Training Center'. You would not use the plural in this expression. I just cannot explain why. | | | Kay Denney Frankrike Local time: 09:53 Franska till Engelska Agree with Atil | Oct 31, 2013 |
The word "crew" acts as an adjective and is therefore invariable. | | | LEXpert USA Local time: 02:53 Medlem (2008) Kroatiska till Engelska + ... No consistent logic | Oct 31, 2013 |
ATIL KAYHAN wrote:
I believe it is the first one, 'Crew Education and Training Center'. You would not use the plural in this expression. I just cannot explain why.
Atil, I agree with you. Crew sounds quite right here. Trying to overthink it grammatically will lead one to all sorts of inconsistencies. For example, an institution of tertiary pedagogical training is referred to as a "Teachers College", not a "Teacher College", so go figure... | |
|
|
Kay Denney Frankrike Local time: 09:53 Franska till Engelska teacher training | Oct 31, 2013 |
Rudolf Vedo CT wrote:
For example, an institution of tertiary pedagogical training is referred to as a "Teachers College", not a "Teacher College", so go figure...
I would call it "teacher training college" actually | | | LEXpert USA Local time: 02:53 Medlem (2008) Kroatiska till Engelska + ... Different strokes... | Oct 31, 2013 |
Texte Style wrote:
Rudolf Vedo CT wrote:
For example, an institution of tertiary pedagogical training is referred to as a "Teachers College", not a "Teacher College", so go figure...
I would call it "teacher training college" actually
http://www.tc.columbia.edu/
I should have said that *some* are referred to as teachers colleges (although my point still stands, since nobody calls it a teacher college AFAIK).
Of course, Teacher Training College sounds fine too.
[Edited at 2013-10-31 18:33 GMT] | | | Tim Friese USA Local time: 02:53 Medlem (2013) Arabiska till Engelska + ...
Texte Style wrote:
The word "crew" acts as an adjective and is therefore invariable.
This explanation is frequently repeated but I think it creates more problems than it solves. English (like other Germanic languages, Semitic languages, and many others) has the ability to put nouns together directly as a "noun compound", and there is a weak rule in English (with exceptions) that the first noun of a noun compound needs to be singular. Compare:
- mouse trap
- 10-page document
- project manager
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/compound-nouns | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 'Crew Education and Training Centre' or 'Crews Education...' ? Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |