Sidor om ämnet:   < [1 2]
Because, since, as
Trådens avsändare: Katherine Zei
Maria Diaz
Maria Diaz
USA
Local time: 23:07
Engelska till Spanska
I found an example! Jul 22, 2003

"If you are one of the above please don't bother to order online or call in, FOR your order will be rejected."


Do you mean in a phrase like: "I cannot buy a car, for I am broke?"

Good question! My impression is that it is a slightly archaic form, and I try to avoid it. Personally, I think it's awkward and sounds like the author is trying to sound "posh", but maybe that's just me.

Let me look into the grammatical viability of it. I am loath to s
... See more
"If you are one of the above please don't bother to order online or call in, FOR your order will be rejected."


Do you mean in a phrase like: "I cannot buy a car, for I am broke?"

Good question! My impression is that it is a slightly archaic form, and I try to avoid it. Personally, I think it's awkward and sounds like the author is trying to sound "posh", but maybe that's just me.

Let me look into the grammatical viability of it. I am loath to say it's a "grammatical error", seeing as how I stuck my foot in my mouth the first time!
[/quote]
Collapse


 
Katherine Zei
Katherine Zei  Identity Verified
Kanada
Local time: 01:07
Italienska till Engelska
+ ...
TOPIC STARTER
For, because Jul 25, 2003

[quote]drspanish wrote:

"If you are one of the above please don't bother to order online or call in, FOR your order will be rejected."
quote]

This is how I see it, and the explanation I found in the Style Guide:

Both words can be used as conjunctions, but the difference is in the way they join the additional material to the clause. "For" is used more as a coordinating conjunction rather than a subordinating conjunction--it adds some explanatory information rather than establishing a cause-effect relationship with the main clause: "Clarence's application was unanimously approved, for his qualifications were superior."

"Because" i a subordinating conjuntion that builds a stronger cause-effect reltationship between the main and subordinate clauses: "Clarence applied for the scholarship because his family's finances were stretched thin."

So it all depends on the kind of link you want to establish with your main clause (the effect) and your subordinate clause (the cause) in an explanatory phrase.

The use of for as a subordinating conjunction is now considered somewhat oldfashioned in tone.

I hope this helps you out!
Ciao
Katy


 
Sidor om ämnet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Because, since, as






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »