Courriel au Journal Officiel Trådens avsändare: CHENOUMI (X)
| CHENOUMI (X) Engelska till Franska + ...
Félicitations à tous les Canadiens !
Le terme « courriel », inventé à l'université de Montréal, a finalement
été publié au Journal officiel français.
Adopté par la Commission de terminologie et de néologie de France, ce voc... See more Félicitations à tous les Canadiens !
Le terme « courriel », inventé à l'université de Montréal, a finalement
été publié au Journal officiel français.
Adopté par la Commission de terminologie et de néologie de France, ce vocable est paru au Journal officiel du 20 juin dernier. « Courriel » était en attente d'approbation depuis plusieurs années déjà. Il est à noter que le mot « e-mail » n'avait jamais été reconnu par ladite Commission.
Dès la parution au Journal officiel, l'emploi des termes recommandés par
la Commission générale de terminologie et de néologie est obligatoire
pour les administrations et services de l'État.
http://www.culture.fr/culture/dglf/terminologie/courriel.htm
[Edited at 2003-06-25 02:07] ▲ Collapse | | | NancyLynn Kanada Local time: 03:38 Franska till Engelska + ... MODERATOR
Ça fait plus beau qu'émel, quand même.
Tout ce qu'on attend, à présent, c'est la normalisation des majusucles accentuées, suivies par les termes chien-chaud et hambourgeois, et le tour sera joué.
 | | | Odette Grille (X) Kanada Local time: 03:38 Engelska till Franska + ...
Sans doute peut-on féliciter les Canadiens pour leur persévérance à utiliser « courriel », cependant, autant que je sache, le m ot a été inventé dans une université française et adopté par les Belges, qui l'utilisent aussi normalement que nous.
Merci pour l'information. De fait, en vraie linguiste, j'aimerais tout autant que soient cités les synonymes comme « mèl » ou d'autres s'il en existe. Les dictionnaires et autres journaux officiels ne sont là que pour enr... See more Sans doute peut-on féliciter les Canadiens pour leur persévérance à utiliser « courriel », cependant, autant que je sache, le m ot a été inventé dans une université française et adopté par les Belges, qui l'utilisent aussi normalement que nous.
Merci pour l'information. De fait, en vraie linguiste, j'aimerais tout autant que soient cités les synonymes comme « mèl » ou d'autres s'il en existe. Les dictionnaires et autres journaux officiels ne sont là que pour enregistrer ce qui se dit, où et pourquoi, éventuellement. Contrairement à l'anglais, le français a besoin de beaucoup de synonymes car la répétition n'est pas de bon goût. ▲ Collapse | | | Odette Grille (X) Kanada Local time: 03:38 Engelska till Franska + ...
NancyLynn wrote:
Ça fait plus beau qu'émel, quand même.
Tout ce qu'on attend, à présent, c'est la normalisation des majusucles accentuées, suivies par les termes chien-chaud et hambourgeois, et le tour sera joué.

Bonjour Nancy,
Chien-chaud me coupe l'appétit et hambourgeois...Jambourgeois ? Viande hâchée (comme on la mange à la ville)
De toute façon « malbouffe » suffit pour parler de ces choses-là...
Amicalement
O | |
|
|
courriel vs. courrier électronique | Jun 25, 2003 |
À ce que je sache, courrier électronique était le seul terme largement accepté avant l'adoption de courriel. De sept syllabes, on en arrive à trois, ce qui est excellent.
À notre époque, ce terme fait partie de notre quotidien, il est donc intéressant de le raccourcir.
Maintenant, pour ce qui est de l'étymologie, je me demande d'où nous vient ce mot au juste. La partie "courr-" est claire, mais qu'en est-il de "-iel"? Je demande ça parce que je ne suis pas t... See more À ce que je sache, courrier électronique était le seul terme largement accepté avant l'adoption de courriel. De sept syllabes, on en arrive à trois, ce qui est excellent.
À notre époque, ce terme fait partie de notre quotidien, il est donc intéressant de le raccourcir.
Maintenant, pour ce qui est de l'étymologie, je me demande d'où nous vient ce mot au juste. La partie "courr-" est claire, mais qu'en est-il de "-iel"? Je demande ça parce que je ne suis pas trop en faveur des expressions comme "mèl" et "émèl", puisque ce ne sont même pas des angliscismes selon moi, mais plutôt des mots anglais - écrits à la manière française. À mon avis, ce sont des mots impensables puisqu'ils portent atteinte à la préservation de la langue française.
Plusieurs d'entre nous ne réalisent même pas à quel point le français est en voie de disparition, comme toute langue à part l'anglais et le japonais. C'est une des raisons pourquoi je suis d'accord avec chenoumi pur cette bonne nouvelle. ▲ Collapse | | | Merci Sandra | Jun 26, 2003 |
Pour ce gentil message...
Je n'entrerai pas dans la discussion à savoir où a été inventé le terme (quoiqu'en bonne Québécoise, je connais les efforts déployés au Québec pour franciser les termes anglais, réflexe que plusieurs d'entre nous avons intériorisé)...
C'est ton geste que je voulais souligner...
Merci encore!
Une Québécoise qui, comme tant d'autres, a le français à coeur!
Félicitations à tous les Canadiens !
Le terme « courriel », inventé à l'université de Montréal, a finalement
été publié au Journal officiel français.
Adopté par la Commission de terminologie et de néologie de France, ce vocable est paru au Journal officiel du 20 juin dernier. « Courriel » était en attente d'approbation depuis plusieurs années déjà. Il est à noter que le mot « e-mail » n'avait jamais été reconnu par ladite Commission.
Dès la parution au Journal officiel, l'emploi des termes recommandés par
la Commission générale de terminologie et de néologie est obligatoire
pour les administrations et services de l'État.
http://www.culture.fr/culture/dglf/terminologie/courriel.htm
[Edited at 2003-06-25 02:07][/quote] ▲ Collapse | | | A défaut d'étymologie... | Jun 26, 2003 |
ViktoriaG wrote:
Maintenant, pour ce qui est de l'étymologie, je me demande d'où nous vient ce mot au juste. La partie "courr-" est claire, mais qu'en est-il de "-iel"?
... il s'agit tout simplement de l'abréviation de courri[er] él[ectronique].
Bonne journée !
Sylvain. | | | Odette Grille (X) Kanada Local time: 03:38 Engelska till Franska + ... Disparition ou évolution ? | Jun 26, 2003 |
ViktoriaG wrote:
À ce que je sache, courrier électronique était le seul terme largement accepté avant l'adoption de courriel. De sept syllabes, on en arrive à trois, ce qui est excellent.
À notre époque, ce terme fait partie de notre quotidien, il est donc intéressant de le raccourcir.
Maintenant, pour ce qui est de l'étymologie, je me demande d'où nous vient ce mot au juste. La partie "courr-" est claire, mais qu'en est-il de "-iel"? Je demande ça parce que je ne suis pas trop en faveur des expressions comme "mèl" et "émèl", puisque ce ne sont même pas des angliscismes selon moi, mais plutôt des mots anglais - écrits à la manière française. À mon avis, ce sont des mots impensables puisqu'ils portent atteinte à la préservation de la langue française.
Plusieurs d'entre nous ne réalisent même pas à quel point le français est en voie de disparition, comme toute langue à part l'anglais et le japonais. C'est une des raisons pourquoi je suis d'accord avec chenoumi pur cette bonne nouvelle.
La paranoïa québecoise est un peu tannante et renie les principes linguistiques fondamentaux de l'évolution des langues par emprunt et modification phonétique. La langue adapte. Lorsque l'on s'obstine à traduire, on trahit, parfois bien plus qu'en empruntant. Par exemple, si je ne peux utiliser week-end, comment fais-je la distinction entre jeudi, vendredi et samedi,dimanche...
courriel est une contraction de COURRIer et ÉLectronique et devrait porter l'accent... | |
|
|
Odette Grille (X) Kanada Local time: 03:38 Engelska till Franska + ...
Just checking : Everyone does know that "Mail" comes from the French Malle ( Malle de poste)...
Malle électronique donne Mél. On peut donc même choisir le sens de l'accent...
Aude | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Courriel au Journal Officiel Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |