This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi guys,
I use Heartsome on me Linux mint machine, so I just have some question.
I drag and drop my source file into source directory, next thing I do, I right click on my source file and choose convert to Xliff files, then when a window appear, I choose UTF 8 (because I want to translate target file in Persian, and Persian language use UTF8) and hit convert button. when an xliff file appear in Xliff Folder, I just drag and drop it in the main window for translation.
bu... See more
Hi guys,
I use Heartsome on me Linux mint machine, so I just have some question.
I drag and drop my source file into source directory, next thing I do, I right click on my source file and choose convert to Xliff files, then when a window appear, I choose UTF 8 (because I want to translate target file in Persian, and Persian language use UTF8) and hit convert button. when an xliff file appear in Xliff Folder, I just drag and drop it in the main window for translation.
but the source text appear in the right segment (my text is in English and English text must take place in left.)
so what should I do to replace my source segment and move it to left.
By the way is there any way to open and translate file more faster than I do? for example is there any method to automatically convert source file into xliff? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.