This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
sorchio Germany Local time: 23:25 English to German
Jun 12, 2005
A warm hello to all ProZianer out there
I'm fairly new to the translation profession. From what I've gathered, gaining experience with voluntary translations is a good way to start out.
I followed that advice and have been part of three voluntary translation projects for a few weeks now - a work I very much enjoy.
However, being a newbie I'm bound to make mistakes a professional would proba... See more
A warm hello to all ProZianer out there
I'm fairly new to the translation profession. From what I've gathered, gaining experience with voluntary translations is a good way to start out.
I followed that advice and have been part of three voluntary translation projects for a few weeks now - a work I very much enjoy.
However, being a newbie I'm bound to make mistakes a professional would probably not do (anymore). So, I was wondering (and hoping) whether anybody with my language pair [En > De] would be willing to have a look at some (or parts of) my translations and perhaps provide me with some advice/corrections. If it makes a difference I'd also be willing to pay for this service.
I am aware that the majority of translators don't have the time to offer such a service. But maybe I'm lucky.
Anyhow, thanks for your time. It's great to be here
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.