Sidor om ämnet: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |
Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 Trådens avsändare: chance (X)
|
QHE USA Local time: 14:36 Engelska till Kinesiska + ... it so happened | Dec 17, 2013 |
LOL... the 'schizophrenic' signer did get the SNL treatment! ![](http://www.pic4ever.com/images/clap.gif) | | |
pkchan USA Local time: 14:36 Medlem (2006) Engelska till Kinesiska + ... Ikea Wolf Toy Gets Renamed in China After Old One Deemed Vulgar | Dec 27, 2013 |
Ikea changed the Chinese name of its stuffed wolf toy because the earlier version sounded like a vulgarity in Cantonese, after the toy became a symbol of government opposition in Hong Kong.
The new name of the plush toy wolf from the Little Red Riding Hood fairy tale contains the Chinese character for “good fortune.” The earlier name sounded like a vulgar anatomical reference in the Cantonese dialect which uses the same characters as Mandarin but pronounces them differently. ... See more Ikea changed the Chinese name of its stuffed wolf toy because the earlier version sounded like a vulgarity in Cantonese, after the toy became a symbol of government opposition in Hong Kong.
The new name of the plush toy wolf from the Little Red Riding Hood fairy tale contains the Chinese character for “good fortune.” The earlier name sounded like a vulgar anatomical reference in the Cantonese dialect which uses the same characters as Mandarin but pronounces them differently.
The previous translation “was unfortunate,” Ikea said in a statement issued through Edelman Public Relations Worldwide. “This has now been corrected.”
(“路姆西”,又名“路福西”,瑞典文“Lufsig”)
![](http://www.ikea.com/hk/zh/images/products/lufsig-mao-gong-zi__0185582_PE337578_S4.JPG)
[Edited at 2013-12-27 20:18 GMT] ▲ Collapse | | |
wherestip USA Local time: 13:36 Kinesiska till Engelska + ... ban on gaming consoles lifted | Jan 8, 2014 |
http://money.cnn.com/2014/01/08/technology/china-video-games/index.html?hpt=hp_t2
China lifts 14-year-old ban on gaming consoles
China has lifted its longtime ban on video game consoles, opening a lucrative new market for manufacturers including Sony, Nintendo and Microsoft.
The State Council said in a statement that it will now allow consoles to be manufactured in the Shanghai Free Trade Zone, an experimental testing ground for economic reform.
Had absolutely no idea that China had a ban on video game consoles. That said, I was always wondering why people would get addicted to playing on-line games at Internet cafes. | | |
wherestip USA Local time: 13:36 Kinesiska till Engelska + ...
|
|
pkchan USA Local time: 14:36 Medlem (2006) Engelska till Kinesiska + ... Spanish version of Healthcare.gov apparently used computer translation? | Jan 14, 2014 |
According to an AP report, users of CuidadoDeSalud.gov, the Spanish-language version of HealthCare.gov, have been experiencing more than a few problems. Russell Contreras and Kelli Kennedy write:
Since the site has been active, users have reported disappointment and frustration in both the functionality and language.
For example, links comparing insurance plans took users to the English version of the options. That glitch was fixed last week after The Associated... See more According to an AP report, users of CuidadoDeSalud.gov, the Spanish-language version of HealthCare.gov, have been experiencing more than a few problems. Russell Contreras and Kelli Kennedy write:
Since the site has been active, users have reported disappointment and frustration in both the functionality and language.
For example, links comparing insurance plans took users to the English version of the options. That glitch was fixed last week after The Associated Press contacted Health and Human Services to ask about the problem.
As for the language, Plaza, the New Mexico professor, said a recent examination by her research students concluded that the translations were done “by a computer-generated process” and came across as awkward.
“There are problems with the verbs and word order that make sentences hard to understand,” said Plaza, who helped develop an audio version to help residents in New Mexico sign up.
“Sometimes,” she added, “it’s just the terms they use.”
The website translates “premium” into “prima,” but that Spanish word is more commonly used to mean a female cousin, Plaza said. A more accurate translation, she said, would be “cuotas,” ”couta mensual” or “costo annual.” ▲ Collapse | | |
wherestip USA Local time: 13:36 Kinesiska till Engelska + ... |
ysun USA Local time: 13:36 Engelska till Kinesiska + ... |
pkchan USA Local time: 14:36 Medlem (2006) Engelska till Kinesiska + ...
1、全國道德模範;2、中國最具影響力人物第一人;3、中國首善;4、全國抗震救災英雄模範;5、中國低碳環保第一人;6、全國最具號召力慈善家;7、中國好人;8、環保拆除第一人;9、全國十大傑出志願者。
![](http://i0.sinaimg.cn/dy/s/2014-01-09/U7105P1T1D29196659F21DT20140109103430.jpg) | |
|
|
wherestip USA Local time: 13:36 Kinesiska till Engelska + ... "Business Card" | Jan 21, 2014 |
pk,
That one's a keeper. ![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_lol.gif) | | |
pkchan USA Local time: 14:36 Medlem (2006) Engelska till Kinesiska + ... 想做美國龍頭報業揸FIT人? | Jan 21, 2014 |
(紐約10日訊)中國富商陳光標收購《紐約時報》被拒,轉而考慮收購《華爾街日報》。
陳光標做客美國中文電視《紐約會客室》節目,接受美國中文電視專訪,談及這次收購《紐約時報》之行。
他表示,此前在紐約的一次頒獎禮中,宣佈過自己這次來美國的目的之一是洽談收購或控股《紐時》。但由于那次太早放出收購《紐時》消息,導致目前無法會見股東。
據陳光標透露,他透過一名紐約華人的介紹,曾與《紐時》一個股東見過一次面,又通過數次電話,並約定5日晚見面。但在收購消息曝光后,雙方就沒再見面。
否認是作秀行為
「我開始不應該放風。」陳光標指「這個怨我自己!」。他仍打算嘗試去上門拜訪《紐時》董事局。他還強調,收購《紐時》是出自真心,並非像部分媒體報導的作秀行為。 | | |
wherestip USA Local time: 13:36 Kinesiska till Engelska + ... Immigration Policy | Jan 21, 2014 |
Yueyin,
I don't know about Canada, but I think the U.S. is conscientiously trying to bring in more new blood and talent to offset the subpar performance seen in our elementary education system that we constantly hear about these days. But I could be wrong. | | |
ysun USA Local time: 13:36 Engelska till Kinesiska + ...
|
|
ysun USA Local time: 13:36 Engelska till Kinesiska + ... |
wherestip USA Local time: 13:36 Kinesiska till Engelska + ... Fog vs. Air Pollution | Jan 22, 2014 |
Thank God it's only fog, not that perma-smog that's always plaguing some of China's eastern cities. But yesterday I read a news article about increased smog levels on the West Coast. They say it might be the particulates from industrial emissions traveling all the way across the Pacific and reaching the U.S. western coast.
http://www.cnn.com/2014/01/20/health/pollution-china-pnas/index.html | | |
wherestip USA Local time: 13:36 Kinesiska till Engelska + ... |
Sidor om ämnet: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |