...
Trådens avsändare: Vihar Kraste (X)
Vihar Kraste (X)
Vihar Kraste (X)
Engelska till Bulgariska
+ ...
May 20, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-19 18:21 ]


 
Boyan Brezinsky
Boyan Brezinsky  Identity Verified
Bulgarien
Local time: 19:38
Engelska till Bulgariska
+ ...
Да и да May 22, 2002

Да - да се пита. Да - да се отговаря. Пък модераторът да му мисли дали да ги трие.

Аз поне си мисля, че тук повечето сме достатъчно големи хора, за да разбираме кога става дума за някаква простотия от някой, който си няма друга работа и това му е идеята за забавление, и кога �
... See more
Да - да се пита. Да - да се отговаря. Пък модераторът да му мисли дали да ги трие.

Аз поне си мисля, че тук повечето сме достатъчно големи хора, за да разбираме кога става дума за някаква простотия от някой, който си няма друга работа и това му е идеята за забавление, и кога хората действително имат нужда от помощ.

Лично аз не бих се засегнал особено от \"неприлични\" въпроси. И \"неприличните\" отговори не могат да ме впечатлят твърде. Вече е отговорност на преводача да мисли какво да пише - ако му стиска да използва груби нецензурни изрази в превода си, моля.

А в крайна сметка дори и да не се стига до толкова нецензурен жаргон на български, нали трябва да намерим по-мек вариант. А ако можехме да го направим сами, нямаше да питаме. Така че ми се струва, че все пак от подобни въпроси и отговори има повече полза, отколкото вреда.
Collapse


 
Vihar Kraste (X)
Vihar Kraste (X)
Engelska till Bulgariska
+ ...
TOPIC STARTER
... May 22, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-19 18:22 ]


 
Vladimir Shapovalov
Vladimir Shapovalov  Identity Verified
USA
Local time: 09:38
Engelska till Bulgariska
+ ...
За цензурата May 23, 2002

Здравейте колеги!

Вихър зададе един наистина интересен въпрос. За съжаление в последно време аз относително рядко имам достъп до Интернет (по-точно, той е много епизодичен), та реакцията ми често закъснява..



Според правилата на ProZ.
... See more
Здравейте колеги!

Вихър зададе един наистина интересен въпрос. За съжаление в последно време аз относително рядко имам достъп до Интернет (по-точно, той е много епизодичен), та реакцията ми често закъснява..



Според правилата на ProZ.com подобни въпроси не бива да присъстват на сайта. От друга страна, ако има желаещи да направим допълнителнa е-мeйл листа (email list) за по-пикантни въпроси, аз бих могъл да съдействам за осъществяване на подобна идея. Наскоро превеждах на руски интерфейса на sex.com и изпитвах доста затруднения, но чрез директен контакт с други преводачи намерих нужните ми думички/изрази без да използвам KudoZ.

[ This Message was edited by: on 2002-05-23 17:09 ]
Collapse


 
bg.Linguist
bg.Linguist  Identity Verified
Bulgarien
Local time: 19:38
Engelska till Bulgariska
+ ...
abe ae stiga be May 23, 2002

chudia se kak izobshto moje da obsujdame vaprosa - estestveno shtom slang dumite se upotrebiavat ot niakogo znachi niakoi niakoga she triabva i da gi prevejda!!!



ako tolkova ste se pritesnili kvo she kajata horata: shto prosto ne pisheme edno pismo na henry ot imeto na vsichki, che praviloto da ne se zadavat vaprosi, sudurjashti slang, e ne prosto bezsmisleno, no i prechi na rabotata ni - i suotvetno ne jelaeme da go spazvame.



vsichki rechnitsi sudurjat
... See more
chudia se kak izobshto moje da obsujdame vaprosa - estestveno shtom slang dumite se upotrebiavat ot niakogo znachi niakoi niakoga she triabva i da gi prevejda!!!



ako tolkova ste se pritesnili kvo she kajata horata: shto prosto ne pisheme edno pismo na henry ot imeto na vsichki, che praviloto da ne se zadavat vaprosi, sudurjashti slang, e ne prosto bezsmisleno, no i prechi na rabotata ni - i suotvetno ne jelaeme da go spazvame.



vsichki rechnitsi sudurjat jargon, obidni dumi i prochie - ne proumiavam zashto da se pravime che ne moje da gi ima na nashia site kogato se nalaga a i da ne se nalaga - kakvo tolkova!...



s.
Collapse


 
Vladimir Shapovalov
Vladimir Shapovalov  Identity Verified
USA
Local time: 09:38
Engelska till Bulgariska
+ ...
Правилата са си правила, ако не сме съгласни с тях, то трябва да измислим друг начин за решаване на. May 24, 2002

въпроса. Нашата (англ>бълг) общност наброява не повече от дузина членове отговарящи на KudoZ въпроси. Активните участници в KudoZ (общо за ProZ.com) са стотици, ако не и хиляди. Това че основните правила си остават непроменени дава ясен отговор... Едва ли нещо ще постигнем, ако поискаме... See more
въпроса. Нашата (англ>бълг) общност наброява не повече от дузина членове отговарящи на KudoZ въпроси. Активните участници в KudoZ (общо за ProZ.com) са стотици, ако не и хиляди. Това че основните правила си остават непроменени дава ясен отговор... Едва ли нещо ще постигнем, ако поискаме да се отмени цензурирането изобщо. KudoZ не е речник - става въпрос за живи хора, които имат различни разбирания за вулгарни думи. Според мен, най-удачното решение би било да се направи е-мейл листа, която да реши този проблем. Там ние ще определяме правилата сами. ProZ.com не е САМО наш сайт....



Впрочем, според мен, цензурирането на анг>бълг въпроси не е чак толкова често събитие.



-----------------------------

събота, 25.05.2002- Създадох е-мейл листа, която може да използвате за тази цел. За да се присъедините към нея изпратете е-мейл на адрес subscribe@blackseaholidays.com. Съобщения до членовете участващи в листата трябва да се адресират до qna@blackseaholidays.com. Аз няма да участвам с въпроси/отговори в нея, тъй като (за съжаление) не бих могъл да помогна с подобна терминология...

[ This Message was edited by: on 2002-05-25 11:33 ]
Collapse


 
Vihar Kraste (X)
Vihar Kraste (X)
Engelska till Bulgariska
+ ...
TOPIC STARTER
... May 28, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-19 18:23 ]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

...






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »