Prevod na standartni dokumenti na angliiski - help! Trådens avsändare: Logic1
| Logic1 Bulgarien Local time: 22:19 Engelska till Bulgariska
Zdraveite kolegi
Nadiavam se, che shte mojete da mi pomognete - tai kato sym prohojdasht prevoda4, imam malko nujda ot pomosht s prevoda na standartnite do bolka vi poznati (siguren sym) dokumenti ot sorta na diplomi za sredno/visshe, pylnomoshtni, aktove za rajdane/brak, dogovori, razni udostowerenia i t.n. Siguren sym, 4e pove4eto ot vas imat na harddiska si tonove takiva dokumenti, prevedeni imenno ot vas. Shte se... See more Zdraveite kolegi
Nadiavam se, che shte mojete da mi pomognete - tai kato sym prohojdasht prevoda4, imam malko nujda ot pomosht s prevoda na standartnite do bolka vi poznati (siguren sym) dokumenti ot sorta na diplomi za sredno/visshe, pylnomoshtni, aktove za rajdane/brak, dogovori, razni udostowerenia i t.n. Siguren sym, 4e pove4eto ot vas imat na harddiska si tonove takiva dokumenti, prevedeni imenno ot vas. Shte se radvam, ako niakoi (ili niakolko - oshte po-dobre) si napravi truda da mi izprati niakolko takiva dokumenti (no hubavo prevedeni! ) na e-mail-a mi. Nadiavam se, 4e me razbirate; principno niamam nikakav problem da prevejdam, imam opit, no naj-ve4e s po-golemi po obem prevodi kato rykovodstva i t.n. Dosega ne mi se e nalagalo da prevejdam standartni dokumenti i zatova molq za pomosht, tyi kato znaete, 4e te imat niakoi drebni osobenosti. Prosto iskam da sym siguren, 4e niama da napisha niakoia glupost (v momenta primerno se 4udq za naj-podhodiashtia prevod na dumite "oblast" i "obshtina"). Propusnah da kaja naj-vajnoto, a imenno 4e govorq za prevod ot bulgarski na ANGLIISKI!!
Predvaritelno blagodarq na vseki, koito si napravi truda da mi pomogne! I vtoroto naj-vajno neshto, email adresa mi:
[email protected]
Mersi oshte vednyj!
Marto. ▲ Collapse | | | Опция: КудоЗ въпроси | Nov 6, 2003 |
А защо не пробвате да зададете въпросите си за определени термини чрез системата КудоЗ?
Тъкмо ще имате възможност да видите различни варианти на отговори. | | | Prevod na standartni docimenti. | Nov 6, 2003 |
Za ghalost vseki na svoj gryb triabva da pridobie opit v tazi oblast i da razreshava problemite v momenta, v kojto vyznikvat.
KudoZ e naistina dobyr instrument i vinagi se namirat hora, koito se otzovavat s radost.
Moghe da se tyrsiat i po internet formuliari i stranici s biurokratichna leksika.
Pozdravi,
Ema. | | | Logic1 Bulgarien Local time: 22:19 Engelska till Bulgariska TOPIC STARTER Tova ne mi pomaga... | Nov 6, 2003 |
Kudoz si e gubene na vreme v moq slu4ai, trqbvat mi celi dokumenti; kakvo predlagate? da pusna edna duzina zapitvaniq li? mislq 4e biah dostaty4no iasen v molbata si kym vas. Nadiavam se, 4e vse pak niakoi shte se otzove.... | |
|
|
Не съм съгласна | Nov 9, 2003 |
Първо, КудоЗ системата наистина е много полезна и е помогнала на не един-двама. Както, надявам се, и на Вас в този случай.
В тази връзка Ви припомням да не забравите да дадете своята оценка на колегите, които Ви помогнаха.
Част от работата на преводача е умението да избе�... See more Първо, КудоЗ системата наистина е много полезна и е помогнала на не един-двама. Както, надявам се, и на Вас в този случай.
В тази връзка Ви припомням да не забравите да дадете своята оценка на колегите, които Ви помогнаха.
Част от работата на преводача е умението да избереш точен термин, пресъздаващ най-точно значението на оригинала.
След като преводът не е проблем за Вас, ами просто си изберете значение, което ви се струва най-подходящо, и превеждайте документите. Така ще натрупате опит.
Съгласна съм с Ема, че не трябва да получавате документите в готов вид. Виждате, че няма точно установени термини за превод в тези случаи.
Така че дерзайте - и успех! ▲ Collapse | | | Губене на време? | Nov 10, 2003 |
Logic1 wrote:
Kudoz si e gubene na vreme v moq slu4ai, trqbvat mi celi dokumenti; kakvo predlagate? da pusna edna duzina zapitvaniq li? mislq 4e biah dostaty4no iasen v molbata si kym vas. Nadiavam se, 4e vse pak niakoi shte se otzove....
Нима кудоз е губене на време за вас? А не смятате ли че за някои от отговарящите също е губене на време да ви отговарят? Искате цели документи наготово? Че това си е ноу-хау. Наистина ли очаквате да получите ей така готови документи? | | | Irina Popova Local time: 22:19 Medlem (2011) Engelska till Bulgariska + ... Както казал Остап Бендер на хлапето - | Nov 10, 2003 |
а може би искате и ключа от квартирата, където си държа парите? при това - на чинийка със синя ивица по края....
Logic1 wrote:
Kudoz si e gubene na vreme v moq slu4ai, trqbvat mi celi dokumenti; kakvo predlagate? da pusna edna duzina zapitvaniq li? mislq 4e biah dostaty4no iasen v molbata si kym vas. Nadiavam se, 4e vse pak niakoi shte se otzove....
значи, колега, за да не си губите вие времето с работа, ние да ви пратим наготово резултата от нашия труд ("цели документи"!) и вие да си заработите парите на наш гръб! еееееее, не! това е направо нахално и се надявам модераторът да се съгласи с мен!
като сте преводач и ви бягат определени термини - задавате си въпроса тук и ние ви помагаме безплатно, за единия КудоЗ; или пък търсите из Гугъл, питате познати, ровите в речници и т.н.
аз поне така работя. сигурна съм, че и останалите колеги работят така.
а вие искате направо шаблончетата, в които да попълвате само имената и датите. е, за тая работа не е нужно изобщо да знаете език, нали? аз категорично се надявам, че никой няма да се отзове на подобно нагло и открито заявено тунеядство!
и държа на всяка една от написаните от мен думички.... | | | Напълно съгласен | Nov 10, 2003 |
Comtrans1 wrote:
а може би искате и ключа от квартирата, където си държа парите? при това - на чинийка със синя ивица по края....
Logic1 wrote:
Kudoz si e gubene na vreme v moq slu4ai, trqbvat mi celi dokumenti; kakvo predlagate? da pusna edna duzina zapitvaniq li? mislq 4e biah dostaty4no iasen v molbata si kym vas. Nadiavam se, 4e vse pak niakoi shte se otzove....
значи, колега, за да не си губите вие времето с работа, ние да ви пратим наготово резултата от нашия труд ("цели документи"!) и вие да си заработите парите на наш гръб! еееееее, не! това е направо нахално и се надявам модераторът да се съгласи с мен!
като сте преводач и ви бягат определени термини - задавате си въпроса тук и ние ви помагаме безплатно, за единия КудоЗ; или пък търсите из Гугъл, питате познати, ровите в речници и т.н.
аз поне така работя. сигурна съм, че и останалите колеги работят така.
а вие искате направо шаблончетата, в които да попълвате само имената и датите. е, за тая работа не е нужно изобщо да знаете език, нали? аз категорично се надявам, че никой няма да се отзове на подобно нагло и открито заявено тунеядство!
и държа на всяка една от написаните от мен думички....
Подкрепям това мнение. В крайна сметка, целта на Proz е преводачите да си оказват съдействие, когато имат проблем, а не когато ги мързи да мислят. Елементарните въпроси са за тези, които имат епизодична работа с преводи, и за които това не е обичайна дейност. | |
|
|
напълно подкрепям това мнение.Не повярвах на очите си като прочетох какво иска logic,/ логичен/;)))) | Dec 12, 2003 |
Svetozar Georgiev wrote:
Logic1 wrote:
Kudoz si e gubene na vreme v moq slu4ai, trqbvat mi celi dokumenti; kakvo predlagate? da pusna edna duzina zapitvaniq li? mislq 4e biah dostaty4no iasen v molbata si kym vas. Nadiavam se, 4e vse pak niakoi shte se otzove....
Нима кудоз е губене на време за вас? А не смятате ли че за някои от отговарящите също е губене на време да ви отговарят? Искате цели документи наготово? Че това си е ноу-хау. Наистина ли очаквате да получите ей така готови документи? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Prevod na standartni dokumenti na angliiski - help! LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |