Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
ChatGPT : Are translators an endangered species ?
Thread poster: M. El Kadimi
Jesse Jackson (X)
Jesse Jackson (X)
United States
No, we're gonna make it through! May 15, 2023

While advancements in technology, such as machine translation, have impacted the translation industry, professional human translators continue to play a vital role in bridging language and cultural gaps.

While machine translation has improved over the years, it still lacks the ability to fully grasp nuances, context, cultural references, and other complexities of language. Human translators possess the expertise and cultural understanding to accurately convey meaning and ensure effe
... See more
While advancements in technology, such as machine translation, have impacted the translation industry, professional human translators continue to play a vital role in bridging language and cultural gaps.

While machine translation has improved over the years, it still lacks the ability to fully grasp nuances, context, cultural references, and other complexities of language. Human translators possess the expertise and cultural understanding to accurately convey meaning and ensure effective communication.

Moreover, translation goes beyond simply converting words from one language to another. It requires a deep understanding of the subject matter, industry-specific terminology, and the ability to capture the intended tone and style of the original text.

As the world becomes increasingly interconnected, the demand for skilled translators remains strong. The need for accurate and high-quality translations in various fields, such as legal, medical, technical, and literary, continues to grow.

So rest assured, translators continue to be an invaluable asset in fostering global communication and understanding. Our expertise and human touch cannot be replicated by machines alone.
Collapse


 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 11:32
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
Your statement... May 15, 2023

Jesse Jackson wrote:

So rest assured, translators continue to be an invaluable asset in fostering global communication and understanding. Our expertise and human touch cannot be replicated by machines alone.

...may be true, but there's still a surplus of desperately cheap translators in certain combinations and domains, so I would refrain from providing them hope here until they have finally gone


Daryo
Laurent Di Raimondo
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
OK, Computer May 15, 2023

Jesse Jackson wrote:

While advancements in technology, such as machine translation, have impacted the translation industry, professional human translators continue to play a vital role in bridging language and cultural gaps.

While machine translation has improved over the years, it still lacks the ability to fully grasp nuances, context, cultural references, and other complexities of language. Human translators possess the expertise and cultural understanding to accurately convey meaning and ensure effective communication.

Moreover, translation goes beyond simply converting words from one language to another. It requires a deep understanding of the subject matter, industry-specific terminology, and the ability to capture the intended tone and style of the original text.

As the world becomes increasingly interconnected, the demand for skilled translators remains strong. The need for accurate and high-quality translations in various fields, such as legal, medical, technical, and literary, continues to grow.

So rest assured, translators continue to be an invaluable asset in fostering global communication and understanding. Our expertise and human touch cannot be replicated by machines alone.


But you can already have a half-decent stab at it.


P.L.F. Persio
Baran Keki
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 11:32
Member (2009)
English to German
+ ...
Are translators an endangered species? YES... May 17, 2023

...they endanger themselves if they collaborate on this kind of projects (just note the generous rates):

An Indian LSP wrote today through Proz.com:

Greetings for the day.
This is X X, Vendor Manager at Y y. Nice to
e-meet you.
Hope you are doing well.
We have an interesting new project to enhance AI Modelling Writing
Software
.

The client has decided that they want to have direct access to the
users where they train them, monitor their work, and process their
payments too. That means we are only recruiting qualified native
users, then pass your names and emails to the client to start
onboarding.
The client will handle their onboarding, testing, and training,
follow up, and process your payments too. Rest assured that after
this project, we will never contact these users and we will apply
the RTBF from our databases.

REQUIREMENTS:
You should be Responsive and respond to the client promptly.
Should be Committed to work at least 30 hours a week.
Should be Native in opted language.

SCOPE OF WORK:
The users will find written paragraphs where they will be asked to
rate, categorize them, and maybe rewrite some parts of them

according to guidelines that will be provided.

Languages and the offered rates:
Hungarian (Hungary) - 8.50 USD/Hr
Greek (Greece) - 8.50 USD/Hr
Italian (Italy) - 9 USD/Hr
Vietnamese (Vietnam) - 7 USD/Hr
Thai (Thailand) - 5.50 USD/Hr
German (Germany) - 16 USD/Hr
Spanish (Spain) - 8 USD/Hr
Slovak (Slovakia) - 8.50 USD/Hr


Start Date: Immediate.
Deadline: The project is expected to last for 6–8 weeks.
Kindly fill in the following form if you are interested.
_ url _

(The following must be a note from the LSP's client)

All users will be asked to take a quiz at first and the passed
users will be onboarded to work on the project If a user does not
meet the 30 hours/week, the user will be excluded and you will
have to replace that user
.



In recent years I received a lot of similar emails.
Many people already collaborated on such projects, it is part of the foundation of AI programs.



[Bearbeitet am 2023-05-17 11:18 GMT]


Lieven Malaise
Matthias Brombach
P.L.F. Persio
Michael Newton
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 11:32
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Indeed May 17, 2023

Zea_Mays wrote:
In recent years I received a lot of similar emails.
Many people already collaborated on such projects, it is part of the foundation of AI programs.


The fact AI apps or MT engines produce more or less 'fluent' language without spelling mistakes and mostly without grammar mistakes has a lot to do with that human intervention. Without the latter they simply wouldn't be able to do that.


Zea_Mays
Matthias Brombach
P.L.F. Persio
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Eh? May 17, 2023

Lieven Malaise wrote:
The fact AI apps or MT engines produce more or less 'fluent' language without spelling mistakes and mostly without grammar mistakes has a lot to do with that human intervention. Without the latter they simply wouldn't be able to do that.


How could a machine make spelling mistakes?


Baran Keki
Tony Keily
Jorge Payan
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 11:32
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
That offer... May 17, 2023

Zea_Mays wrote:


An Indian LSP wrote today through Proz.com:

Greetings for the day.
This is X X, Vendor Manager at Y y. Nice to
e-meet you.
Hope you are doing well.
We have an interesting new project to enhance AI Modelling Writing
Software
.

blablabla...
REQUIREMENTS:
You should be Responsive and respond to the client promptly.
Should be Committed to work at least 30 hours a week.
Should be Native in opted language.

SCOPE OF WORK:
The users will find written paragraphs where they will be asked to
rate, categorize them, and maybe rewrite some parts of them

according to guidelines that will be provided.

blablabla...
German (Germany) - 16 USD/Hr

...could be proof of my assumption that ChatGPT, DeepL, and the like aren't based on AI, but on true human intelligence:
The mentioned candidates THEMSELVES will act behind the screens as the authors of the content offered by these services! ChatGPT and DeepL don't employ super servers, but entire remote farms of desperate translators working in shifts for a 24/7 service. The Matrix has become the truth now...


 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:32
Member
English to Turkish
Different agendas at play? May 18, 2023

Zea_Mays wrote:
An Indian LSP wrote today through Proz.com:

I seem to be getting such emails on a weekly basis as well. It's always from countries like India, China, Vietnam, Singapore and London (that is in Moldova, I should say London, Moldova).
I have yet to receive such an offer from an agency located in Norway, Switzerland or France (with their 17 cents per word paying old school, boutique agencies idyllically tucked away in rural Denmark or France, it's as if such countries are blissfully ignorant of the wonders of the mighty ChatGPT!)
It would seem that the third world countries (or less developed countries or developing countries or whatever the PC-friendly term is) have a vested interest in 'empowering' all things AI! One wonders if they actually rely on AI to bridge the centuries-long economic, cultural and political gap between themselves and the affluent, privileged West. Maybe the wonderful ChatGPT will help them compensate for their shortcomings in economy, democracy, human rights, arts, sports etc.? If that's the case, then 7 USD per hour is a small price to pay (from their POV) and helping the poor old third world pay back to the haughty imperialist West is a worthy cause than chaining yourself to a tree (if you're that way inclined), and therefore it justifies 'modern slavery' and digging your own grave as a translator.


Christopher Schröder
Matthias Brombach
Menna Mohamed
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 11:32
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
The internet May 18, 2023

Ice Scream wrote:
How could a machine make spelling mistakes?


Because, without human intervention, it would reproduce what it encounters on the internet. It can't decide for itself what is good and bad spelling.


Christopher Schröder
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 11:32
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Product/produkt May 18, 2023

Until a few months ago DeepL kept on producing 'produkt' as the Dutch translation for 'product', while the correct translation doesn't differ from the English term 'product'. In the meanwhile it doesn't make that mistake any longer. I presume because there has been a human intervention to correct that mistake.

Daryo
 
Tony Keily
Tony Keily
Local time: 11:32
Italian to English
+ ...
The problem is that ChatGPT will have an impact at source May 19, 2023

We already had MT programmes and the like, but these were largely tools known inside the sector.

EVERYBODY knows about ChatGPT, and often they think it can do EVERYTHING. They may be wrong, but that's what they think. So you want to book a holiday apartment? Ask ChatGPT to write the mail. You want to send a birthday greeting to your aunt, who's ill? ChatGPT will do it for you. You have some text to translate...

An Italian pal of mine lives in Mexico and told me in Jan
... See more
We already had MT programmes and the like, but these were largely tools known inside the sector.

EVERYBODY knows about ChatGPT, and often they think it can do EVERYTHING. They may be wrong, but that's what they think. So you want to book a holiday apartment? Ask ChatGPT to write the mail. You want to send a birthday greeting to your aunt, who's ill? ChatGPT will do it for you. You have some text to translate...

An Italian pal of mine lives in Mexico and told me in January he wanted me to translate the intro to an exhibition catalogue from Spanish to English (it would have been a favour, unpaid). Yesterday he called and said, no need: ChatGPT did it. In fact ChatGPT translated the intro into EN, IT and, for the laugh, the dialect from the mountain valley in Lombardy where his family lives.

What about the quality, I asked him? He thinks it's fine. The Italian is better than he'd produce. (He's a university graduate who works in the cultural area.)

So I think we might be seeing a massive impact at source, removing potential clients from the market before they even think of approaching a professional or an agency.
Collapse


Zea_Mays
Robert Rietvelt
Laurent Di Raimondo
Laura Kingdon
Jorge Payan
 
David GAY
David GAY
Local time: 11:32
English to French
+ ...
speed May 19, 2023

Matthias Brombach wrote:

Zea_Mays wrote:


An Indian LSP wrote today through Proz.com:

Greetings for the day.
This is X X, Vendor Manager at Y y. Nice to
e-meet you.
Hope you are doing well.
We have an interesting new project to enhance AI Modelling Writing
Software
.

blablabla...
REQUIREMENTS:
You should be Responsive and respond to the client promptly.
Should be Committed to work at least 30 hours a week.
Should be Native in opted language.

SCOPE OF WORK:
The users will find written paragraphs where they will be asked to
rate, categorize them, and maybe rewrite some parts of them

according to guidelines that will be provided.

blablabla...
German (Germany) - 16 USD/Hr

...could be proof of my assumption that ChatGPT, DeepL, and the like aren't based on AI, but on true human intelligence:
The mentioned candidates THEMSELVES will act behind the screens as the authors of the content offered by these services! ChatGPT and DeepL don't employ super servers, but entire remote farms of desperate translators working in shifts for a 24/7 service. The Matrix has become the truth now...

these translators also work faster than their shadow because they deliver their work within a fraction of a second...


Matthias Brombach
 
David Jessop
David Jessop  Identity Verified
Laos
Member
Spanish to English
+ ...
Did ChatGPT write this? May 19, 2023

Looks like it to me.



Jesse Jackson (X) wrote:

While advancements in technology, such as machine translation, have impacted the translation industry, professional human translators continue to play a vital role in bridging language and cultural gaps.

While machine translation has improved over the years, it still lacks the ability to fully grasp nuances, context, cultural references, and other complexities of language. Human translators possess the expertise and cultural understanding to accurately convey meaning and ensure effective communication.

Moreover, translation goes beyond simply converting words from one language to another. It requires a deep understanding of the subject matter, industry-specific terminology, and the ability to capture the intended tone and style of the original text.

As the world becomes increasingly interconnected, the demand for skilled translators remains strong. The need for accurate and high-quality translations in various fields, such as legal, medical, technical, and literary, continues to grow.

So rest assured, translators continue to be an invaluable asset in fostering global communication and understanding. Our expertise and human touch cannot be replicated by machines alone.


Kay Denney
P.L.F. Persio
Laura Kingdon
David GAY
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
On the same page. Literally. May 19, 2023

David Jessop wrote:
Did ChatGPT write this? Looks like it to me.

The phrase “No … Sherlock” springs to mind.


Baran Keki
P.L.F. Persio
Tony Keily
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 11:32
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
But thats... May 19, 2023

David GAY wrote:

these translators also work faster than their shadow because they deliver their work within a fraction of a second...


...what some of them told me when I declined their offer to network with them: One very prominent German forum and KudoZ participant boasted towards me in a private email that she was able to translate 800 words per hour, no matter what subject and no matter what time of the day and without getting exhausted in any way. That was the reason why she only could offer € 0.05 to become part of her team.


Christopher Schröder
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


ChatGPT : Are translators an endangered species ?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »