This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Un logiciel de planification et de gestion du temps adapté aux traducteurs ?
Autor wątku: Anne-Virginie Lerat
Anne-Virginie Lerat Francja Local time: 19:52 Członek ProZ.com od 2003 angielski > francuski + ...
Jul 4, 2010
Bonjour,
Je suis à la recherche d'un logiciel qui pourrait m'aider à gérer mon planning et mon temps. J'ai bien un agenda sur lequel je reporte toutes mes échéances, je souhaiterais cependant avoir un outil qui me permette d'établir mon planning au fur et à mesure que les commandes de mes clients arrivent, afin de mieux m'organiser. Avez-vous des suggestions ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aude Sylvain Francja Local time: 19:52 angielski > francuski + ...
TO3000
Jul 4, 2010
propose une fonction de ce type, mais il y a peut-être des programmes spécifiquement dédiés à cette tâche.
Présentation ici (attention cependant TO3000 ne fonctionne qu'avec Windows), il est possible d'essayer gratuitement le logiciel pendant 30 jours. http://www.to3000.com/
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne-Virginie Lerat Francja Local time: 19:52 Członek ProZ.com od 2003 angielski > francuski + ...
NOWY TEMAT
Merci
Jul 5, 2010
Merci Aude, je dispose déjà de TO3000, je trouve que c'est un très bon logiciel pour la facturation. Par contre, pour la planification, il n'est pas très fonctionnel.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aude Sylvain Francja Local time: 19:52 angielski > francuski + ...
-
Jul 6, 2010
Merci Anne-Virginie,
j'utilise TO3000 depuis quelques semaines et ai encore beaucoup de choses à découvrir. Il me semblait que le "calendrier" était pratique visuellement, je vais peut-être le trouver moi aussi trop rudimentaire à l'usage...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne-Virginie Lerat Francja Local time: 19:52 Członek ProZ.com od 2003 angielski > francuski + ...
NOWY TEMAT
-
Jul 6, 2010
Peut-être que je n'utilise pas la fonctionnalité de planification de manière optimale, mais je trouve que le calendrier manque rapidement de clarté, surtout lorsque vous avez plusieurs projets en cours. Je recherche vraiment quelque chose qui pourrait m'aider à planifier au jour le jour. Par contre, c'est un bon logiciel pour la facturation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.