Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
errors and emissions insurance
Swedish translation:
ansvarsförsäkring vid förmögenhetsskada
Added to glossary by
Tess Whitty
Jan 4, 2005 20:33
19 yrs ago
English term
errors and emissions insurance
English to Swedish
Bus/Financial
Insurance
Ja detta borde jag ju veta vad det är på svenska men det står still i mitt huvud. Hjälp!
Proposed translations
(Swedish)
3 | ansvarsförsäkring vid förmögenhetsskada | Mats Borgström (X) |
3 | allmän ansvarsförsäkring för advokater och revisorer | Charlesp |
Proposed translations
19 mins
Selected
ansvarsförsäkring vid förmögenhetsskada
Enligt Eurodicautom
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-01-04 20:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-01-04 20:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Mats!"
12 hrs
allmän ansvarsförsäkring för advokater och revisorer
Another possiblity would be to call it by the longer term "allmän ansvarsförsäkring för advokater och revisorer" even though this is a more general term, 'general liabilty insurance.'
It could perhaps be called "fel och utsläppförsäkring" in another context.
I am wondering if the term "förmögenhetsskada," financal loss or injury, is the best translation for an injury caused by a error in providing professional services.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 35 mins (2005-01-05 10:09:06 GMT)
--------------------------------------------------
actually, this question interests me, and I tried to do some research, including consulting Swedish insurance company websites. I may end up simply phoning Folksam and asking. There has got to be a simple answer for this!
It could perhaps be called "fel och utsläppförsäkring" in another context.
I am wondering if the term "förmögenhetsskada," financal loss or injury, is the best translation for an injury caused by a error in providing professional services.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 35 mins (2005-01-05 10:09:06 GMT)
--------------------------------------------------
actually, this question interests me, and I tried to do some research, including consulting Swedish insurance company websites. I may end up simply phoning Folksam and asking. There has got to be a simple answer for this!
Peer comment(s):
neutral |
Mats Borgström (X)
: Jag tycker att översättningen "förmögenhetsskada" är rimlig, med tanke på att motsatsen är fysisk skada på sak eller person
29 mins
|
Discussion