Search results: (31 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Serbian | Лингвиста - блог о нама | Razlog | "Тренутно је на адреси: http://lingvista.blogspot.it/2012/12/blog-post_15. html, али ће ускоро бити пресељен на нови домен који | Miloš Stojadinović | Dec 16, 2012 | Serbian | Лингвиста - блог о нама | ... | Inače, svaka čast, samo napred. | Miloš Stojadinović | Dec 16, 2012 | Serbian | Azbučni spisak sa stranim (latiničnim) rečima | Pogledajte | http://www.proz.com/forum/serbian/185146-abc_%D0%B 0%D0%B1%D0%B2.html
ima zanimljivih informacija. | Miloš Stojadinović | Sep 6, 2012 | Fun with images | Restaurant menu translation problems! | ... | [quote]Clarisa Moraña wrote:
I'm not quite sure if the translation was done using google translator. I've just tried using automatic google translation:
Souris d'agneau rotie aux t | Miloš Stojadinović | Aug 17, 2012 | Scams | Do you think this is a scam? | Thank you | Thanks everyone for the replies. Just as I thought.
I subscribed to the messages from the translators scam alert center.
Turns out his/her IP address is private: 10.50.197.168
| Miloš Stojadinović | Jul 18, 2012 | Scams | Do you think this is a scam? | | Hello,
A few hours ago I received an offer to translate a word file, via my personal email (the email acually ended up in the Junk folder).
I will post the whole email body and my re | Miloš Stojadinović | Jul 17, 2012 | Serbian | Moneybookers i Srbija | Da potvrdim i ja | [quote]stefke2 wrote:
Vidim da u Srbiji Boljsevizam jos nije umro, jer kako inace objasniti ovako nerazumnu potrebu NBS da kontrolise strane racune. Inace ja sam vec odavno otvorio | Miloš Stojadinović | Jan 19, 2012 | ProZ.com profile help | Credential Verification Issues | ... | [quote]
Here at ProZ.com?
[/quote]
Yes, check out Tomas's profile. | Miloš Stojadinović | Jan 7, 2012 | ProZ.com profile help | Credential Verification Issues | ... | [quote]Marina Steinbach wrote:
[quote]Miloš Stojadinović wrote:
I suggest you visit your university and request course description sheet or sylabi and submit those (maybe you facul | Miloš Stojadinović | Jan 7, 2012 | ProZ.com profile help | Credential Verification Issues | Hope this can help | I had a similar problem when I wanted to have my credentials verified.
I submitted my diploma and its translation, after which my credentials were verified only for English language | Miloš Stojadinović | Jan 6, 2012 | Trados support | Insert key has a mind of its own in Studio 2011 | No | No, not in my case. | Miloš Stojadinović | Oct 20, 2011 | ProZ.com technical support | My Skype status is not updated in my profile | It works! | [quote]Lucia Leszinsky wrote:
Hello all,
Sorry for the delay in my reply.
To show your Skype status publicly --after adding your Skype username to your ProZ.com profile-- go | Miloš Stojadinović | Oct 18, 2011 | Powwows | Powwow: Belgrade - Serbia | Organizatorki | [quote]Miomira Brankovic wrote:
Draga koleginice,
Pošto do sada u našim druženjima nismo imali slučaj da se uplaćuje fiksni iznos na ime kotizacije/posluženja ili čega god, da li | Miloš Stojadinović | Oct 17, 2011 | Trados support | Need help: Trados TMW to TXT or TMX file | Great! | [quote]
Anyway, I have finally resolved this issue, and several members of this forum have kindly provide their assistance through my personal email.
[/quote]
I would also like to | Miloš Stojadinović | Oct 15, 2011 | Money matters | how to find pro bono translators? | I think | you could try with this service:
http://www.onlinevolunteering.org | Miloš Stojadinović | Oct 6, 2011 | Internet for translators | How to get rid of an additional start-up window in Skype? | No option | At this moment, I think that there is no dedicated option for disabling the annoying start-up window. Skype developers have received many complaints about this, thus I believe they will in | Miloš Stojadinović | Aug 25, 2011 | Serbian | Transliteracija Ćirilica<>Latinica | Алтернатива | Нисам сигуран колико је ефикасна ова алатка, али није на одмет да пробате:
http://www.mikroknjiga.rs/cir/i ndex.php | Miloš Stojadinović | Aug 18, 2011 | Serbian | Pokretanje poslovanja | | Nisam siguran da li sam izabrao pravi naslov za temu, ali ne znam kako drugačije da opišem svoje interesovanje.
Moje znanje iz oblasti zakona i ekonomije je veoma oskudno, stoga molim | Miloš Stojadinović | Aug 6, 2011 | Serbian | “Kompjuterski” pravopis | ... | [quote]Vesna Maširević wrote:
rekla bih da on ipak nije imao na umu globalizaciju niti je razmišljao o robnim markama i recimo o skraćenicama tipa EfBiAj!
O ovome se već dugo | Miloš Stojadinović | Jul 24, 2011 | Serbian | “Kompjuterski” pravopis | ... | [quote]Miomira Brankovic wrote:
[quote]lidija68 wrote:
Izgleda da dilema nije samo moja, i “Večernje novosti” imaju svojih problema:
„Epl“ u Kini lansirao novi „ajfon 4 | Miloš Stojadinović | Jul 24, 2011 | Serbian | “Kompjuterski” pravopis | Jedan vrlo komplikovan problem | Ja bih rekao da ovde dileme nema, ali da opet postoji jedan opširan problem.
Pravila znamo, bilo da se radi o transkripciji, ili dodavanju nastavaka za padeže uz zadržavanje izvorni | Miloš Stojadinović | Jul 23, 2011 | Serbian | Српска имена на енглеском | ... | Ја се стално запитам да ли неће онај који чита текст да застане и да се упита "Како ли се сад ово чита?". | Miloš Stojadinović | Jul 10, 2011 | Serbian | Српска имена на енглеском | | Како ви практикујете да пишете српска имена на енглеском језику - да ли Ć мењате у С, Š у S, итд. | Miloš Stojadinović | Jul 9, 2011 | Serbian | Prevod uputstva za lekove - saveti | Hvala! | Zahvaljujem na odgovoru i savetima. Linkovi su bili (i biće) veoma korisni. | Miloš Stojadinović | Apr 7, 2011 | Serbian | Prevod uputstva za lekove - saveti | | Pozdrav,
Često me agencije i klijenti, koji mi pretežno šalju tekstove iz polja medicine, pitaju da li radim i prevod uputstava za lekove (SPC - Summary of Product Characteristics). | Miloš Stojadinović | Apr 5, 2011 | Serbian | Powwow u Beogradu | Powwow2011 | Pozivam sve kolege da diskusiju nastavimo u novoj temi posvećenoj novom okupljanju.
http://www.proz.com/forum/serbian/1 92968-powwow_2011.html | Miloš Stojadinović | Feb 24, 2011 | Serbian | Powwow 2011 | | Pozdrav svima.
Da ne bismo više gušili temu vezanu za prethodno okupljanje, evo nove teme, gde svi zainteresovani mogu izložiti svoje mišljenje.
Dakle da krenemo.
Po prvim | Miloš Stojadinović | Feb 24, 2011 | Trados support | Disabled "Add to Dictionary" feature | The same problem | I have the same problem with the inbuilt Trados 2009 spellchecker. I also use several customized dictionaries for Serbian language.
Can anyone help? | Miloš Stojadinović | Feb 9, 2011 | Serbian | Powwow u Beogradu | Ponovo? | Planira li se ponovno okupljanje? | Miloš Stojadinović | Jan 22, 2011 | Serbian | Sage english dictionary | ... | Hvala! | Miloš Stojadinović | Jan 22, 2011 | Serbian | Tender za prevod Upitnika o kandidaturi Srbije u EU | ... | Ja sam bio kontaktiran od strane jedne agencije u vezi sa ovim projektom, sredinom decembra.
Koliko je meni poznato, Vlada je postavila tender za prevod ovih dokumenata, jer mi je | Miloš Stojadinović | Jan 22, 2011 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |