Poll: Do you generally endorse/provide references for colleagues to whom you've outsourced work? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you generally endorse/provide references for colleagues to whom you've outsourced work?".
This poll was originally submitted by Ramona Ali. View the poll results »
[Subject edited by staff or moderator 2011-05-25 11:21 GMT] | | | Chun Un Macau Member (2007) English to Chinese + ... Is 'to whom' really anachronistic? | May 25, 2011 |
Just wondering... (the original poll question was written as '... to who...')
[Edited at 2011-05-26 01:13 GMT] | | |
I outsource occasionally and ussually I find the translators via Proz. If client is happy with the translation and I am happy with the general collaboration, I take the time to post a WWA entry on translator's profile. I think it is a nice way to thank the translator for the good work. | | | neilmac Spain Local time: 14:33 Spanish to English + ...
If necessary. It hasn't happened often because I don't usually "outsource" work to colleagues, rather I pass it on to them when I can't handle it all myself. I have a few colleagues and between us we share some jobs, for example last week a friend helped me out with a few files to help me deal with a pressing delivery date. Another time I might do the same for him. We sometimes refer to this as "farming out" but I don't consider it outsourcing per se. Of course, I will only ... See more If necessary. It hasn't happened often because I don't usually "outsource" work to colleagues, rather I pass it on to them when I can't handle it all myself. I have a few colleagues and between us we share some jobs, for example last week a friend helped me out with a few files to help me deal with a pressing delivery date. Another time I might do the same for him. We sometimes refer to this as "farming out" but I don't consider it outsourcing per se. Of course, I will only ever give my honest opinion, but I am lucky and have never had cause to complain about the few translators I've collaborated with over the years. Or "with whom..." ▲ Collapse | |
|
|
neilmac Spain Local time: 14:33 Spanish to English + ...
Chun Un wrote: Just wondering... If correct grammar is considered an "anachronism", well "like, she am it, innit, blood". | | | Interlangue (X) Angola Local time: 14:33 English to French + ...
I "outsource" as such only to foreign languages, meaning I get paid by the end client and I pay the translator. I pass on clients to colleagues with whoM I've worked before, sharing a job coordinated by an agency for instance, never to complete strangers. Neil calls it "farming out", I call it "net-working". | | |
I rarely outsource, but I do refer clients to colleagues if I can't do the job myself. I only ever give a name if I am certain that the colleague will do the job well, and if the client looks like someone I would work for if I could. Otherwise I leave the client to sort it out, sometimes with a reference to this site. Most of my clients are agencies, so they have their own ideas, but some are small and grateful for a suggestion. I try to help private individuals if I ca... See more I rarely outsource, but I do refer clients to colleagues if I can't do the job myself. I only ever give a name if I am certain that the colleague will do the job well, and if the client looks like someone I would work for if I could. Otherwise I leave the client to sort it out, sometimes with a reference to this site. Most of my clients are agencies, so they have their own ideas, but some are small and grateful for a suggestion. I try to help private individuals if I can. ▲ Collapse | | | Tim Drayton Cyprus Local time: 15:33 Turkish to English + ...
Chun Un wrote: Just wondering... Not at all. 'To who' is plain wrong. | |
|
|
Thayenga Germany Local time: 14:33 Member (2009) English to German + ...
I most probably would provide such reference, but have, thus far, never outsourced any work. This would be a nice way to thank the colleague for her/his support - aside from prompt payment, of course. | | | Simon Bruni United Kingdom Local time: 13:33 Member (2009) Spanish to English Got me thinking | May 25, 2011 |
Chun Un wrote: Just wondering... Although "to who" is clearly wrong, I'd say "to whom" is a bit dated and, like it or not, it is being supplanted by the construction: "for colleagues who you've outsourced work to". I have recommended colleagues, particularly when I receive a request in fields I don't work in and the rate's not high enough to bother outsourcing. Cheers Simon | | | Tim Drayton Cyprus Local time: 15:33 Turkish to English + ...
Simon Bruni wrote: Chun Un wrote: Just wondering... Although "to who" is clearly wrong, I'd say "to whom" is a bit dated and, like it or not, it is being supplanted by the construction: "for colleagues who you've outsourced work to". I have recommended colleagues, particularly when I receive a request in fields I don't work in and the rate's not high enough to bother outsourcing. Cheers Simon The form 'whom' is certainly avoided in the manner you have suggested, almost invariably in spoken language and also in written language, apart from certain formal registers. | | |
I have been working for years with a small group of qualified translators with whom I am proud to have established an excellent relationship. Outside this group I rarely outsource. | |
|
|
James McVay United States Local time: 08:33 Russian to English + ... My 2 cents worth on "to whom" | May 25, 2011 |
ProZ.com Staff wrote: This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you generally endorse/provide references for colleagues to whom you've outsourced work Tim Drayton wrote: The form 'whom' is certainly avoided in the manner you have suggested, almost invariably in spoken language and also in written language, apart from certain formal registers. Although "to whom" is grammatically correct, and doesn't bother me when seen in print, I do consider it a formal and perhaps somewhat old-fashioned construction. The sentence might be worded more colloquially like this: "Do you generally endorse/provide references for colleagues you've outsourced work to?" This discussion is off the topic though... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you generally endorse/provide references for colleagues to whom you've outsourced work? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |