This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrew Steel Spain Local time: 11:53 Spanish to English
¡Hasta esta tarde!
May 24, 2007
¡Me alegra que tantos traductores se animen a asistir a la quedada!
No sé si sabéis, pero Proz.com te regala 200 Browniz por asistir a un Powwow. Como tengo que confirmar vuestra asistencia para que recibáis los Browniz, lo mejor sería presentaros nada más llegar y así nos aseguramos de que no me deje de apuntar a nadie.
Por cierto, también tenemos fotógrafo confirmado. Es más, me dice que ha hecho algún curso de fotografía, con lo cual seguro que es toda un... See more
¡Me alegra que tantos traductores se animen a asistir a la quedada!
No sé si sabéis, pero Proz.com te regala 200 Browniz por asistir a un Powwow. Como tengo que confirmar vuestra asistencia para que recibáis los Browniz, lo mejor sería presentaros nada más llegar y así nos aseguramos de que no me deje de apuntar a nadie.
Por cierto, también tenemos fotógrafo confirmado. Es más, me dice que ha hecho algún curso de fotografía, con lo cual seguro que es toda una profesional.
Desde luego, me sorprendió conocer a tanta gente en el mismos oficio, fue fantástico intercambiar vivencias y pareceres, espero expectante nuestra próxima reunión de julio (¡y las fotos!). Gracias, Andrew y Beatriz, por vuestro esfuerzo. Fue fantástico.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lo bueno de ir a una "quedada" sin esperar nada, es que estás abierto y todo lo que te encuentras es bien recibido y nada te defrauda, así que me pareció una forma agradable de pasar la tarde/noche. Encontré a gente muy interesante, lo que lamento profundamente es que con otra gente no intercambié ni una sola palabra, así que seguro que me perdí personalidades interesantes!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.