This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese (University of Essex) Portuguese to English (University of Essex) Spanish to Portuguese (University of Essex) French to Portuguese (University of Essex) Spanish to English (University of Essex)
French to English (University of Essex)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Crowdin, MemSource Cloud, Microsoft Word, Trados Studio, Wincaps Q4, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to agency owner
Improve my productivity
Bio
I am a dual national (Portuguese and British) and a native speaker of European Portuguese and English. In 2020 I completed my Master’s degree in Translation, Interpreting and Subtitling at the University of Essex (Portuguese < > English), having achieved Distinction. Prior to my Master’s I did a BA in Modern Languages (French and Spanish) also at Essex, finishing with a First Class Honours and winning the University’s prize for Best Student of French in both my second and final years. As part of my BA, I also spent a year living and working as an English Language Assistant for the British Council in Pau, France.
I am currently working as a freelance translator and proofreader, with a particular interest in literary translation, subtitling and website/application localisation, although I translate in several fields such as tourism, personal documents (e.g. Birth and Death certificates, Diplomas), marketing, instructional texts and videos, journalistic texts, etc.
In July 2021, I finished my Schuman Traineeship at the Portuguese Translation Unit of the Secretariat of the European Parliament, Directorate-General for Translation, during which I translated various texts relating to the activities of the European Parliament such as minutes of meetings, citizens' petitions, and legislative and non-legislative amendments, from English to Portuguese.
My language combinations are:
English < > Portuguese (European)
Spanish > Portuguese/English
French > Portuguese/English
I am passionate about languages and I am always keen and open to working in collaboration with others to provide effective communication.
I am very client-oriented and like to communicate throughout the translation project to ensure the client’s needs and standards are met.
Please feel free to get in touch with me, whether it’s to see my CV, to ask for a quote, or for a potential collaboration at [email protected].
Keywords: portuguese, english, spanish, french, subtitling, localization, translation, proofreading, EU