Working languages:
English to Korean
Korean to English
French to Korean

Kyungyeon Lee
english

Nice, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 12:21 CEST (GMT+2)

Native in: Korean Native in Korean
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Livestock / Animal HusbandryCinema, Film, TV, Drama
Chemistry; Chem Sci/EngPoetry & Literature
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsSlang
Tourism & Travel
Rates

Payment methods accepted Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Dongguk University
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop
CV/Resume English (DOCX)
Bio

Hello, my name is Kyungyeon LEE. I have a
major in Chemistry at Dongguk University, Korea. Fortunately, I had a great
opportunity to go to New Zealand for studying and traveling with working
holiday visa. Living in NZ for 2 years made me very fluent with conversation,
achieving IELTS score(7.5/9.5 Academic), a job with foreign people, and a
veterinary course for half a year as well as learning the culture and people in
depth. Back in Korea, I worked as an English teacher for 2 years and some
part-time jobs in cafes and restaurants. Those experiences allowed me to
understand how to teach and understand students.

 

           With
teaching Grammar and Reading in a private school in Korea, it was a very
intense course with minimum 10 students in one class, taking care of 4 classes
a day with different levels and books. Explaining the concepts of the lessons
of grammar was followed by homework of exercises every day. Memorizing
vocabulary in advance and comprehending the reading lessons were effective to
improve students' abilities. Every 2 weeks, I made my own tests based on what
we learned and the consultation with parents was necessary. Not only just
conveying information to my students, I was also very fond of them and I
enjoyed building close relationships with all of them. The age was in the range
of elementary to high school.

 

          

           In
conclusion, I am very confident that I can do this task with passion and skills
that I have. Thank you very much and I will be looking forward to hearing from
you soon.

Keywords: translation, proofreading, korean, english


Profile last updated
Mar 28, 2018



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English - French to Korean   More language pairs