Langues de travail :
anglais vers portugais
français vers portugais

Maria Valinhas
24 years in the world of translation

Almada, Setubal, Portugal
Heure locale : 00:32 WEST (GMT+1)

Langue maternelle : portugais 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Poésie et littératureCinéma, film, TV, théâtre
Cosmétiques / produits de beautéGénéral / conversation / salutations / correspondance
Tourisme et voyagesJournalisme
GestionIngénierie (général)
Mécanique / génie mécaniqueDroit : contrat(s)

Tarifs

Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal, Visa, MasterCard
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 4
Études de traduction Graduate diploma - Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias/ Universidade Autónoma de Lisboa
Expérience Années d'expérience en traduction : 31. Inscrit à ProZ.com : Aug 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers portugais (Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias)
anglais vers portugais (Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias)
français vers portugais (Alliance Française de Lisbonne)
anglais vers portugais (Universidade Autónoma de Lisboa )
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Spot Subtitling Software 6, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Bio

Translation is my passion!

 It all began in High School with “Introduction to
journalism and tourism” one of the curricular choices, that included translation.

Since then, I never stopped translating. I’m
Portuguese, so I translate from French/English to Portuguese.

I worked as a translator in an Export and Import
Company for several years, and to others in areas as cosmetic and consulting.

I’ve a degree in Translation and Interpretation
Studies (Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias), and more recently
a postgraduation also in Translation Studies (Universidade Autónoma de Lisboa),
which includes Literary and Technical Translation.  


I translated a novel from French-Portuguese,
L’Arquéologue et le Mystère de Nefertiti, by the French author Pierre
Boulle, Pergaminho Book Publisher.

I took part in the updating of Grande Enciclopédia
Portuguesa e Brasileira, Ciências e Tecnologias (Sciences and Tecnologies),
translated from English-Portuguese, tomo 8, 9 and 10.

I also translated from English-Portuguese, 2 books of
children activities, Fairy tale things to make and do, “As minhas
actividades…de contos de Fadas”, and Christmas fairy things to make and do, “As
minhas actividades…para o Natal”, published by Marina Editores, Lda.

Café Lowendal, by Tatiana de Rosnay, a short story
included in the same book, from French-Portuguese, for Universidade Autónoma de
Lisboa (UAL).

I’ m a volunteer at KIDSOUT UK, a non-profit organization that helps children improving their literacy, by translating and proof-reading world stories for them.



Dernière mise à jour du profil
Aug 2, 2022



More translators and interpreters: anglais vers portugais - français vers portugais   More language pairs