This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: A Biography of Caio Fernando Abreu General field: Other Detailed field: Other
Source text - English Caio Fernando Abreu
Caio Fernando Loureiro de Abreu (September 12, 1948 – February 25, 1996), best known as Caio Fernando Abreu, was one of the most influential and original Brazilian writers of the 1970s and 1980s. Caio F., as he habitually signed his letters, was born in Santiago do Boqueirão in the state of Rio Grande do Sul in 1948, and died in Porto Alegre in 1996.
Abreu studied at the Universidade Federal do Rio Grande do Sul but abandoned academia before graduating to write for pop culture magazines such as Revista Nova, Revista Manchete, Revista Veja and Revista Pop. He was a prolific journalist and literary writer. He wrote short stories, novels, chronicles or crônicas, drama, and he also maintained throughout his life an extensive correspondence with other writers and artists, family and friends.
In 1968 Abreu was put on the wanted list by the DOPS or the Departamento de Ordem Política e Social, a repressive branch of the Brazilian government that operated during years when the repressive military dictatorship was in power, but found refuge at the country estate of Brazilian writer Hilda Hilst, located near the city of Campinas, in state of São Paulo. During the early '70s he spent one year in self-exile in Europe, spending time in England, Sweden, France, the Netherlands and in Spain.
In 1983 he relocated from his native Porto Alegre, the capital of Rio Grande do Sul, to the city of Rio de Janeiro; and in 1985 he moved to the city of São Paulo. Abreu then return again to France in 1994 where he found out that he was HIV positive. That same year he returned home to Porto Alegre permanently to live with his parents. He enjoyed gardening before dying there two years later.
Translation - Portuguese Caio Fernando Abreu
Caio Fernando Loureiro de Abreu (12 de setembro de 1948 – 25 de fevereiro de 1996) conhecido como Caio Fernando Abreu foi um dos escritores brasileiros mais influentes e originais das décadas de 1970 e 1980. Caio F., como costumava assinar suas cartas, nasceu em Santiago do Boqueirão no estado do Rio Grande do Sul em 1948, e morreu em Porto Alegre em 1996.
Caio estudou na Universidade Federal do Rio Grande do Sul, mas abandonou a faculdade antes de se formar para escrever para revistas de cultura pop como a Revista Nova, Revista Manchete, Revista Veja e Revista Pop. Ele foi escritor e jornalista prolífico. Escreveu contos, romances, crônicas, peças de teatro e também manteve durante a vida uma extensa correspondência com outros escritores e artistas, família e amigos.
Em 1968 Caio foi colocado na lista de procurados do DOPS (Departamento de Ordem Política e Social), um ramo repressivo do governo brasileiro que operou durante anos quando a ditadura militar estava no poder, mas encontrou refúgio na propriedade rural da escritora Hilda Hilst, localizada em Campinas no estado de São Paulo. Durante a década de 70 ele passou um ano autoexilado na Europa viajando pela Inglaterra, Suécia, França, Holanda e Espanha.
Em 1983 mudou-se de Porto Alegre, capital do Rio Grande do Sul, para a cidade do Rio de Janeiro. E em 1985 se mudou para a cidade de São Paulo. Em 1994 retornou à França onde descobriu que era portador do vírus HIV. No mesmo ano voltou a morar permanentemente em Porto Alegre com seus pais. Ocupou-se cuidando de seu jardim e morreu dois anos depois.
English to Portuguese: Oliver Twist General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English CHAPTER I
TREATS OF THE PLACE WHERE OLIVER TWIST WAS BORN AND OF THE CIRCUMSTANCES ATTENDING HIS BIRTH
Among other public buildings in a certain town, which for many reasons it will be prudent to refrain from mentioning, and to which I will assign no fictitious name, there is one anciently common to most towns, great or small: to wit, a workhouse; and in this workhouse was born; on a day and date which I need not trouble myself to repeat, inasmuch as it can be of no possible consequence to the reader, in this stage of the business at all events; the item of mortality whose name is prefixed to the head of this chapter.
For a long time after it was ushered into this world of sorrow and trouble, by the parish surgeon, it remained a matter of considerable doubt whether the child would survive to bear any name at all; in which case it is somewhat more than probable that these memoirs would never have appeared; or, if they had, that being comprised within a couple of pages, they would have possessed the inestimable merit of being the most concise and faithful specimen of biography, extant in the literature of any age or country.
Although I am not disposed to maintain that the being born in a workhouse, is in itself the most fortunate and enviable circumstance that can possibly befall a human being, I do mean to say that in this particular instance, it was the best thing for Oliver Twist that could by possibility have occurred.
The fact is, that there was considerable difficulty in inducing Oliver to take upon himself the office of respiration,—a troublesome practice, but one which custom has rendered necessary to our easy existence; and for some time he lay gasping on a little flock mattress, rather unequally poised between this world and the next: the balance being decidedly in favour of the latter. Now, if, during this brief period, Oliver had been surrounded by careful grandmothers, anxious aunts, experienced nurses, and doctors of profound wisdom, he would most inevitably and 3 indubitably have been killed in no time. There being nobody by, however, but a pauper old woman, who was rendered rather misty by an unwonted allowance of beer; and a parish surgeon who did such matters by contract; Oliver and Nature fought out the point between them.
The result was, that, after a few struggles, Oliver breathed, sneezed, and proceeded to advertise to the inmates of the workhouse the fact of a new burden having been imposed upon the parish, by setting up as loud a cry as could reasonably have been expected from a male infant who had not been possessed of that very useful appendage, a voice, for a much longer space of time than three minutes and a quarter.
Translation - Portuguese CAPÍTULO I
CARACTERÍSTICAS DO LUGAR ONDE OLIVER TWIST NASCEU E DAS CIRCUNSTÂNCIAS COM RELAÇÃO AO SEU NASCIMENTO
Entre outros edifícios públicos numa certa cidade, que, por muitas razões será prudente me abster de mencionar e a qual não darei nome fictício, há um desses abrigos, comum à maioria das cidades, grandes ou pequenas; neste lugar nasceu; em um dia e data que não me preocuparei em repetir, visto não ser importante para o leitor nessas circunstâncias; o item de mortalidade cujo nome está no título deste capítulo.
Por muito tempo, depois de ter sido trazido a este triste e problemático mundo pelo cirurgião paroquial, restou uma dúvida: a criança sobreviveria para carregar algum nome? Nesse caso é muito provável que essas memórias nunca aparecessem; ou, se aparecessem, sendo formadas por algumas páginas apenas, elas possuiriam o mérito inestimável de ser a biografia mais concisa e fiel existente na literatura de qualquer era ou país.
Embora não esteja disposto a sustentar que nascer em um abrigo seja a mais próspera e invejável circunstância que possa acontecer a um ser humano, neste caso, foi o melhor que poderia ter acontecido a Oliver Twist.
O fato é que havia considerável dificuldade de fazer Oliver respirar, uma prática incômoda, cujo costume se torna necessário a nossa existência; e, por algum tempo, ele arquejou sufocado e um tanto desequilibrado, balançando entre este mundo e o próximo: o balanço sendo decididamente a favor do último. Se, durante este período, Oliver tivesse sido cercado de avós carinhosos, tios ansiosos, enfermeiros experientes e médicos de grande sabedoria, ele inevitavelmente e indubitavelmente teria morrido. Não havendo ninguém, exceto uma velha muito pobre, embriagada com uma dose insólita de cerveja; e um cirurgião paroquial contratado; Oliver e a Natureza lutaram entre eles para decidir quem venceria.
O resultado foi que, após algum esforço, Oliver respirou, espirrou e anunciou aos internos do abrigo o fato de um fardo ter sido imposto a paróquia, soltando um choro tão alto quanto poderia se esperar de um bebê que não possuía aquele apêndice muito útil, uma voz, por um período de tempo bem mais longo do que três minutos.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - UNISANTOS
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Feb 2016.
My career started in 2011, as soon as I completed the degree of Arts in Portuguese and English Language Teaching. In 2020 I completed the Translation course. I currently work as a freelance translator.