اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي
فرنسي إلى عربي

Availability today:
متفرغ

June 2024
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Hala Magdy
No more communication barriers!

Nasr City, مصر
الوقت المحلي : 18:11 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي (Variants: UAE, Kuwaiti) Native in عربي, أنجليزي (Variants: UK, US) Native in أنجليزي
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
71 positive reviews
(7 unidentified)

3 ratings (4.66 avg. rating)

 Your feedback
What Hala Magdy is working on
info
Nov 26, 2019 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to ARA project, children, 1200 words for Translators without Borders nice project to work on ...more, + 22 other entries »
Total word count: 69348

نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Subtitling, Transcription, Project management, Copywriting, Voiceover (dubbing), Training, Operations management
الخبرة
متخصص في:
الهندسة عموماًالفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
تكنولوجيا المعلوماتالقانون عموماً
الطب: الرعاية الصحيةالأعمال\التجارة عموما
الحاسوب: البرمجياتالأغذية ومنتجات الألبان
السياحة والسفرالألعاب \ ألعاب الفيديو \ ممارسة الألعاب \ ألعاب القمار

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

التعرفة
أنجليزي إلى عربي-التعرفة:0.07-0.08 USD للكلمة/30-35USD للساعة
عربي إلى أنجليزي-التعرفة:0.07-0.08 USD للكلمة/30-35USD للساعة
فرنسي إلى عربي-التعرفة:0.07-0.08 USD للكلمة/30-35USD للساعة
عربي إلى فرنسي-التعرفة:0.07-0.08 USD للكلمة/30-35USD للساعة
فرنسي إلى أنجليزي-التعرفة:0.07-0.08 USD للكلمة/30-35USD للساعة

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 8, الأسئلة المُجابة: 42, الأسئلة المطروحة: 14
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم  33 مُدْخَلات

Payment methods accepted باي بال , Skrill, حوالة مصرفية
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 11
مسارد Finance, Legal, Medical, Technical
مؤهلات في الترجمة Bachelor's degree - Ain Shams University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 14. مسجل في بروز.كوم:Aug 2012
أوراق اعتماد أنجليزي (Ain Shams University, verified)
عربي إلى أنجليزي (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
أنجليزي إلى عربي (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
فرنسي إلى عربي (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
أنجليزي إلى فرنسي (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))


العضوية N/A
برمجيات Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Crowdin, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
الموقع الإلكتروني http://hmaa55.wix.com/halamagdy
CV/Resume CV available upon request
Events and training
ممارسات مهنية Hala Magdy يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Bio
I'm a qualified translator and linguist. I translate from English to Arabic and vice versa. My mother tongue is Arabic, and I have near native proficiency in reading, writing and speaking in English. I have a moderate knowledge of French.

I have nine years' experience in translation in the following fields: medicine, IT, marketing, business, technology applications, computer hardware and software, e-business, multimedia, life sciences, human resources, communications, travel and tourism, food and beverages, botany, training manuals, engineering, management systems, environmental science, military, literature and education as a full-time translator.
I have experience also in localizing medical and technical products and manuals. I have also localized medical websites into Arabic. I have experience in translating medical device related content, including: instructions for use, labeling and packaging, software, training documentation, user guides, technical manuals. I have experience with terminology management and translation memory technology. I have excellent experience in Ms Office, specifically Word, power point and outlook and I can use SDL Trados and Word fast perfectly. I worked several times in the field of transcription and reviewing it.

I always try to translate the text accurately while maintaining its meanings and deliver high-quality translation within the agreed deadlines. I use specialist dictionaries, thesauruses and reference books and I always consult with experts in specialist areas.

I adore reading both in Arabic and English so I have a firm grasp of meanings in both languages.
I love reading, translation, writing and surfing the internet. I love to follow the news all the time and be updated about all what happens around the world.
I translated two books in the medical field. I also translated a booklet about how to have healthy sports and sound nutrition.

For proofreading services: I have a very firm grasp of English grammar, spelling, and punctuation as well as a great eye for detail. I can use Microsoft Word's Comment and Track Changes features to highlight issues with your document. Will fix spelling, grammar, and punctuation problems and explain changes.
كلمات مفتاحية: Medicine, IT, marketing, business, technology applications, computer hardware and software, e-business, multimedia, life sciences, human resources. See more.Medicine, IT, marketing, business, technology applications, computer hardware and software, e-business, multimedia, life sciences, human resources, communications, travel and tourism, food and beverages, botany, training manuals, engineering, management systems, environmental science, military, literature, education, Document Translations, Website Translations, Software Translations, Financial Translations, Marketing Translations, Technical Translations, IT Translations, Catalogue Translations, Translation Processes, Translation Steps, Arabic translation, Microsoft word, Microsoft Excel, Post-Editing: English>Arabic. English > Arabic Translation, Arabic > English Translation, Subtitling, Proofreading, Transcription, Literature, Arts, Science, Education, Woman, Idioms, General, Medical, computer skills, Post-Editing: English>Arabic. Arabic > English Translation, Subtitling, Proofreading, Transcription, Literature, Arts, Science, Education, Woman, Idioms, General, Medical, Pro Bono Translation: English>Arabic. Pro Bono Post-Editing: English>Arabic. English > Arabic Translation, Arabic > Advertising / Public Relations, Agriculture, Anthropology, Architecture, Art, Arts & Crafts, Painting, Astronomy & Space, Automotive / Cars & Trucks, Aerospace / Aviation / Space, Biology (-tech, -chem, micro-), Botany, Business/Commerce (general), Medical: Cardiology, Chemistry; Chem Sci/Eng, Cinema, Film, TV, Drama, Computers: Hardware, Computers: Software, Computers: Systems, Networks, Building = Construction, Cooking / Culinary, Cosmetics, Beauty, Medical: Dentistry, Economics, Education / Pedagogy, Electronics / Elect Eng, Energy / Power Generation, Engineering (general), Engineering: Industrial, Environment & Ecology, Esoteric practices, Fisheries, Folklore, Food & Drink, Forestry / Wood / Timber, Furniture / Household Appliances, Games / Video Games / General / Conversation / Greetings / Letters, Genealogy, Geology, Geography, Government / Politics, History, Human Resources, IT (Information Technology), International Org/Dev/Coop, Internet, e-Commerce, Investment / Securities, Linguistics, Animal Husbandry = Livestock, Poetry & Literature, Management, Marketing / Market Research, Ceramics = Materials, Mathematics & Statistics, Engineering: Mechanical = Mechanics, DVDs = Media, Medical: Pharmaceuticals, Medical: Instruments, Health Care = Med: HC, Medical (general), Iron & Steel = Metallurgy, Metrology, Military / Defense, Gems, Precious Stones, Metals = Mining, Music, Engineering: Nuclear = Nuclear, Nutrition, Paper / Paper Manufacturing, Oil & Gas = Petroleum, Philosophy, Graphic Arts = Photo/Imaging, Physics, Printing & Publishing, Psychology, Land = Real Estate, Religion, Retail, SAP, Science (general), Maritime = Ships, Social Science, Sociology, Ethics, etc., Sports / Fitness / Recreation, Surveying, Communications = Telecommunications, Clothing = Textiles, Hotels = Tourism, Logistics = Transport, Zoology, Computers (general), Slang, Names (personal, company), Archaeology, Idioms / Maxims / Sayings, Journalism, Manufacturing, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Automation & Robotics, Genetics, Patents, Meteorology, Safety, Hala Magdy, هالة مجدي ، ترجمة من الإنجليزية إلى العربية ، ترجمة من العربية إلى الإنجليزية ، ترجمة محترفة ، ترجمة أدبية ، ترجمة تقنية ، ترجمة هندسية ، ترجمة ميكانيكية ، ترجمة صناعية ، ترجمة صحفية ، ترجمة أمثال ، ترجمة متقنة ، ترجمة باللهجة المصرية ، ترجمة باللهجة الخليجية ، 7 أعوام بالترجمة الاحترافية و المهنية الإعلان ، مترجمة محترفة ، العلاقات العامة ، الزراعة ، علم الإنسان، العمارة ، الفن ، الفنون ، الحرف اليدوية ، الرسم ، علم الفلك والفضاء والسيارات ، السيارات والشاحنات ، الفضاء ، الطيران ، الفضاء ، علم الأحياء الصغرى ، علم النبات ، والأعمال التجارية، التجارة، المجال الطبي: أمراض القلب، الكيمياء؛ علم الكيمياء ، الهندسة الكيميائية، السينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما، الحاسوب: مكوناته، الحاسوب: البرمجيات، الحاسوب: الأنظمة، الشبكات، البناء، الطبخ ، الطبخ، مستحضرات التجميل، الجمال، الطب، طب الأسنان، الاقتصاد، التعليم ، علم أصول التدريس، إلكترونيات ، هندسة الإلكترونيات، الطاقة ، توليد الطاقة، الهندسة العامة، الهندسة: الصناعية، البيئة وعلم البيئة ، مصايد الأسماك، الفولكلور، المأكولات و المشروبات، الغابات، الخشب، الأخشاب، الأثاث الأجهزة، المنزلية، الألعاب ، ألعاب الفيديو ، الألعاب ، عامة ، المحادثة ، الرسائل، علم الأنساب، الجيولوجيا، الجغرافيا، حكومة ، سياسة، التاريخ، الموارد البشرية، تكنولوجيا المعلومات (تقنية المعلومات)، التأمين، المؤسسات الدولية ، التعاون الدولي، الإنترنت، التجارة الإلكترونية والاستثمار، اللغويات، تربية الحيوانات ، الثروة الحيوانية، الشعر والأدب، الإدارة، التسويق، بحوث السوق، سيراميك، المواد، الرياضيات والإحصاء، الهندسة، الميكانيكية ميكانيكا وأقراص الفيديو الرقمية ، وسائل الإعلام، الطب: علم الأدوية، المعدات الطبية، والرعاية الصحية، الطب العام، حديد وصلب ، تعدين والمقاييس، العسكرية ، الدفاع، والأحجار الكريمة، والأحجار الكريمة، المعادن، التعدين ، الموسيقى، الهندسة النووية، والتغذية، الورق ، صناعة الورق والنفط والغاز ، البترول ، الفلسفة ، الفنون التخطيطية ، الصور ، التصوير، الفيزياء، الطباعة والنشر، علم النفس، العقارات، الدين، وتجارة التجزئة، علوم عامة، العلوم البحرية ، السفن، العلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، الرياضة ، اللياقة البدنية ، الترفيه، والمسح، والجمارك والاتصالات، الملابس ، المنسوجات والفنادق السياحة والنقل والإمداد ، النقل ، الزراعة ، علم الحيوان، أجهزة الكمبيوتر (العام)، اللغات العامية، الأسماء (الشخصية، والشركات) ، علم الآثار، التعبيرات الاصطلاحية المأثورة ، الاقوال، الصحافة، التصنيع، الشهادات، التراخيص، السير الذاتية ، الآليات ، علم الوراثة ، براءات الاختراع. See less.




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Mar 26