Pagine: [1 2] > |
Poll: Do you offer additional services (beyond translation) to your clients? Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you offer additional services (beyond translation) to your clients?".
View the poll results »
| | |
neilmac Spagna Local time: 11:28 Da Spagnolo a Inglese + ...
Not generally, but I'm open to suggestion. | | |
Susana C. DÃ (X) Spagna Local time: 11:28 I do offer other services | Jun 8, 2017 |
I do audit, I teach languages and many other things... And I love it. | | |
Assimina Vavoula Grecia Local time: 12:28 Membro (2005) Da Francese a Greco + ...
Teaching French; Copywriting; Transcreattion | |
|
|
Ricki Farn Germania Local time: 11:28 Da Inglese a Tedesco
There's exactly one thing I'm good at, so that is what I do. | | |
Translation, revision/proofreading and localization are the main services I offer, but I have occasionally been involved in terminological research and glossary creation for clients. Over the years I worked on a small number of transcreation projects and lately I have been receiving quite a few requests… | | |
A bit of editing and copywriting | Jun 8, 2017 |
And a happy ending for cash payers | | |
Ana Vozone Local time: 10:28 Membro (2010) Da Inglese a Portoghese + ...
Subtitling, adaptation of copy to voice-over recordings, and audio recordings of medical software. | |
|
|
Thayenga Germania Local time: 11:28 Membro (2009) Da Inglese a Tedesco + ...
Subtitling, adaptive translation for V. O., revision services, and creative writing, sometimes SEO. And German and English tutoring. I'm thinking about adding transcreation and copywriting.
[Edited at 2017-06-08 17:30 GMT] | | |
Nigel Greenwood (X) Spagna Local time: 11:28 Da Spagnolo a Inglese + ... Anything to do with the use of English | Jun 8, 2017 |
My main services are Interpreting (in all ways), translating (even handwritten medical reports), proofreading, editing, localization, technical writing... anything where English is required at high level. Have a great day out there. Nigel. | | |
Besides proofreading and editing: - Overall language validation consultant (LVC) - Cognitive debriefing (patient interviews) - voice-over - and subtitling, when I have time. | | |
Editing/proofreading, linguistic validation, cognitive debriefing, back translation and reconciliation. | |
|
|
Reed James Cile Local time: 05:28 Membro (2005) Da Spagnolo a Inglese
Transcription, dtp, and proofreading. | | |
Transcreation Copywriting Keyword research Localization Recently I have moderated 2 focus groups. The customer needed a person who is fluent in both English and Ukrainian. Basically, I like diversifying my professional activity. I am considering to start training myself for consequtive interpreting (simultaneous seems too challenging and stressful for me). | | |
DTP bundled with translation, for the first 25 years or so using Page Maker (source material on paper), now using Infix to translate (editable) PDF files directly - the program used to create them doesn't matter any more. Complete video subtitling services and interactive DVD authoring, including (translated) PPT-l... See more DTP bundled with translation, for the first 25 years or so using Page Maker (source material on paper), now using Infix to translate (editable) PDF files directly - the program used to create them doesn't matter any more. Complete video subtitling services and interactive DVD authoring, including (translated) PPT-like slides as menus on the way.. Video dubbing, where I do the translation, and outsource the recording to professional dubbing studios. When the client chooses so, I can edit/mix the "raw" dubbing and assemble the audio track onto the video. Video editing to translate and replace onscreen titles, charts, graphs, etc. as long as they don't involve animation. ▲ Collapse | | |
Pagine: [1 2] > |