Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
anaclusa
English translation:
Upbeat, anacrusis
Added to glossary by
Dolores Vázquez
May 28, 2007 10:24
16 yrs ago
Spanish term
anaclusa
Spanish to English
Other
Music
"Todas esas notas forman un único acorde pero “Re do si la sol fa”, ahí cambia, y esa anaclusa, re do si la sol, son dos momentos donde se marca precisamente el sentido de esa música"
Any suggestions appreciated, thanks
Any suggestions appreciated, thanks
Proposed translations
(English)
4 +4 | Upbeat, anacrusis | Dolores Vázquez |
4 | Pickup notes/pickup phrase | Elizabeth Joy Pitt de Morales |
Change log
May 31, 2007 09:48: Dolores Vázquez Created KOG entry
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
Upbeat, anacrusis
La palabra correcta sería "anacrusa".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agree with the other answer too, but am going with the majority and the "umbrella" term. Thanks to all."
1 hr
Pickup notes/pickup phrase
I would rather not be the voice of dissent, but since the sentence refers to several notes (Re do si la sol), I think "pickup notes" or possibly "pickup phrase" fits better:
y esa anaclusa, re do si la sol:
and those pick up notes...
and that pickup phrase...
http://en.wikipedia.org/wiki/Anacrusis
y esa anaclusa, re do si la sol:
and those pick up notes...
and that pickup phrase...
http://en.wikipedia.org/wiki/Anacrusis
Something went wrong...