This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 7, 2010 22:15
14 yrs ago
Italian term
Misura (hier; ohne Kontext)
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
In einem Strafantrag werden gleich im ersten Satz die Parteien vorgestellt; hier heißt es wie folgt:
Il sottoscritto...in qualità di liquidatore (DOC 1) della società xy si pregia di esporre al giudice i seguenti fatti [...].
Am Ende des Textes werden die einzelnen Anlagen aufgezählt; in Bezug auf DOC 1 heißt es dann:
Misura (+Name der società xy)
DOC 2 ist dann Statuto della società xy
DOC 3 Lettere di sollecito.
Mit "misura" aus DOC 1 kann ich überhaupt nichts anfangen.
Hat hier jemand vielleicht irgendeine Idee ?
Gruß und vielen Dank für Tipps und Hinweise.
A.
Il sottoscritto...in qualità di liquidatore (DOC 1) della società xy si pregia di esporre al giudice i seguenti fatti [...].
Am Ende des Textes werden die einzelnen Anlagen aufgezählt; in Bezug auf DOC 1 heißt es dann:
Misura (+Name der società xy)
DOC 2 ist dann Statuto della società xy
DOC 3 Lettere di sollecito.
Mit "misura" aus DOC 1 kann ich überhaupt nichts anfangen.
Hat hier jemand vielleicht irgendeine Idee ?
Gruß und vielen Dank für Tipps und Hinweise.
A.
Discussion