Glossary entry

Hebrew term or phrase:

מטרידים

English translation:

nuisances

Added to glossary by Jon Fedler
Nov 19, 2008 17:07
15 yrs ago
Hebrew term

מטרידים

Hebrew to English Law/Patents Government / Politics Other
Extract from a(partly translated) kibbutz leasehold contract with the ILA.

Responsibility of the Kibbutz for Damages.

The kibbutz undertakes to protect the leasehold as a reasonable owner would protect it, and to take all necessary legal measures
לסילוק משיגי גבול ומטרידים....
can anyone improve on 'bothersome persons'?
Proposed translations (English)
4 +1 nuisances
5 Harassers
3 Interference

Discussion

Lingopro Nov 20, 2008:
I stand corrected ...
Textpertise Nov 19, 2008:
In response to Lingopro - Nuisance can be REMOVED In response to Lingopro: A nuisance can be "removed" or "abated" and this clause indicates that it is the responsibility of the Kibbutz to take such necessary legal measures as a reasonable owner would do.

http://www.iconocast.com/News_Files/NewsXX_XX_G3/News2.htm

states the following (emphasis mine):

2. PUBLIC NUISANCE ABATEMENT CAN BE COMPLICATED. When a disturbance affects many individuals, that is a public nuisance, which can be very difficult to abate, especially if it has existed a long time.

A public nuisance is usually not "all bad." It often has benefits. Examples include a noisy airport, a smelly factory employing many individuals, an amphitheater providing loud entertainment to thousands, and a shopping center with traffic congestion, which provides employment and tax revenue.

The legal remedy to remove or mitigate a public nuisance is usually (a) an injunction to stop the nuisance activity, (b) a partial abatement court order, (c) a negotiated settlement, and/or (d) payment of monetary damages to allow the nuisance to continue.

The customary legal remedy to REMOVE or abate a public nuisance is for a public official, such as the city or county attorney, to bring a nuisance abatement action against the offender. However, when such an official refuses to act, matters become complicated.
etc.

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

nuisances

This sounds right.
Peer comment(s):

agree Textpertise : The term in most commonly used in legal English for an annoyance and those perpetrating an annoyance is "nuisance".
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all who contributed"
8 mins

Harassers

Annoyers is a possibility also
Peer comment(s):

agree Naty Schwartz
1 min
disagree elli_fischer : neither "annoyers" nor "harassers" is a normal English word. "Nuisances" says the same thing, but is a much more common term.
21 mins
Something went wrong...
13 mins

Interference

I've seen
Trespass and interference

The reference below may give you some ideas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search