Glossary entry

French term or phrase:

Responsable éditoriale

Polish translation:

kierownik redakcji/szef redakcji

Added to glossary by Maria Zegarska
This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 26, 2012 14:28
12 yrs ago
French term

Responsable éditoriale

French to Polish Art/Literary Poetry & Literature
W wydawnictwie, czy to ma odpowiednik w j. polskim?
Change log

Jan 27, 2012 14:18: Maria Zegarska Created KOG entry

Discussion

Laguna Feb 2, 2012:
O.K masz rację, to osoba odp.za TECHNICZNA i LOGISTYCZNA stronę wydania. Bardziej po francusku byłoby responsable edition. Editorial do dla mnie, i nie tylko, wstępniak, 1-sza strona, krótki, dobre miejsce.
Witold Lekawa Feb 1, 2012:
Kontekst podany przez Marię to wydawnictwo a nie gazeta.
Laguna Jan 31, 2012:

Entry tex
Brak odpowiednika, to gość, który pisze wstępniaki, zwykle lub często naczelny.
Maria Zegarska (asker) Jan 27, 2012:
Bardzo dziękuję :-)

Proposed translations

+1
1 hr

kierownik redakcji/szef redakcji

:) z takim terminem się spotkałam, drugi bardziej potoczny
Peer comment(s):

agree Hania Pietrzyk
4 hrs
merci
Something went wrong...
+1
1 day 23 hrs

redaktorka

Le poste d'un rédacteur éditorial/d'une rédactrice éditoriale n'est pas un poste de cadre, mais c'est toutefpois un poste autonome qui assure à son détenteur une certaine liberté de gérer ses rapprts avec les auteurs. Voilà la définition pusisée dans une offre d'emploi trouvée sur l'internet :
Responsable d'édition.
• Définition : Appelé également responsable éditorial ou éditeur, il fait le lien entre l’auteur et la maison d’édition.
• Compétences : Maîtriser toute la chaîne du processus éditorial notamment les techniques des métiers de l’édition (infographie, iconographie, typographie, photogravure, législation, usages, etc.). D'excellentes capacités en communication, posséder une bonne expression écrite et même orale.
• Activités : Il sélectionne puis suit le livre de sa conception à sa mise sur le marché, c’est l’interlocuteur privilégié de l’écrivain, il le conseille dans ses choix et l’oriente pour que son travail soit en adéquation avec le style voulu par la maison d’édition. Il travaille également à toute la définition technique du livre (format, pages, photos, typographie, etc.). Les opérations de relecture et d’annotation, de corrections jusqu’à la publication du document sont parfois aussi de son ressort.
• Qualités : Ténacité, organisation, rigueur et sens de l’écoute.
• Formation : BTS Edition , DUT information et communication, Master de lettres modernes option « édition » ou de « lettres appliquées aux techniques éditoriales et à la rédaction professionnelle ».
• Salaire : 1 700 euros brut pour un débutant.
• Environnement : En maison d’édition.
Vu le salaire proposé et lex egigences en matière de formation et d'expérience ce n'est pas certainement un poste de cadre.
Peer comment(s):

agree Maria Schneider : jeśli kobieta, jak najbardziej, aczkolwiek bijąc się w piersi przyznaję iż nie lubię niektórych form żeńskich, wolę Panią Redaktor Naczelną np. :)
4 days
To też zależy od kontekstu: Pracuję jako pani redaktorka w Polskim Radio jest pretensjonalne.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search