Glossary entry (derived from question below)
Sep 10, 2006 09:44
17 yrs ago
French term
benner
French to Polish
Marketing
Other
Article défectueux, défaut identifié: Réparer à l’atelier [lub]
Echanger et benner
Czy w analogii do: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2800282 będzie to po prostu "zniszczyć"?
Echanger et benner
Czy w analogii do: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2800282 będzie to po prostu "zniszczyć"?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | wyrzucić | Grzegorz Kurek |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
wyrzucić
a jakby zastosować kalkę to "wypojemnikować" albo "wykontenerować" ;)
Note from asker:
No więc wyrzucić czy nie? |
Peer comment(s):
agree |
atche84
: chyba do recyklowania, Kolego -albo nie ?
3 days 13 hrs
|
pewnie tak, dzięki :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
Discussion