Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Surviving spouse\'s name
Ukrainian translation:
ім\'я члена подружжя, що пережив іншого
Added to glossary by
Nadiya A
Oct 28, 2009 02:15
14 yrs ago
English term
Surviving spouse's name
English to Ukrainian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Death Certificate
Death Certificate issued in USA
Proposed translations
(Ukrainian)
5 +1 | ім'я члена подружжя, що пережив іншого | Nadiya A |
4 +2 | имя/(фамилия, имя) здравствующего/-ей супруги/супруга | Oleksandr Kupriyanchuk |
Change log
Nov 1, 2009 22:24: Nadiya A changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/789370">Yaryna Winkelspecht's</a> old entry - "Surviving spouse\'s name"" to ""ім\'я члена подружжя, що пережив іншого""
Proposed translations
+1
1 hr
English term (edited):
surviving spouse\'s name
Selected
ім'я члена подружжя, що пережив іншого
часом використовується формулювання "той з подружжя, хто пережив чоловіка (дружину)" або "той з подружжя, хто пережив іншого"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Дякую!"
+2
56 mins
имя/(фамилия, имя) здравствующего/-ей супруги/супруга
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-28 03:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
Перепрошую! Щойно - секунду тому - побачив, що треба ж УКРАЇНСЬКОЮ!
Ммм...
Жива/-ий дружина/чоловік померлого громадянина
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-28 03:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ім'я (прізвище, ім'я) для простоти пропустив (хоча слід включати), звісно, після імені йде те, що вище, у родовому відмінку
Note from asker:
А на українську як би Ви переклали? |
Peer comment(s):
agree |
andress
1 hr
|
Дякую.
|
|
neutral |
Nadiya A
: the language pair is ENG>UKR
1 hr
|
Дякую. Як Ви могли бачили, вже давненько це доочив.
|
|
agree |
Marta Argat
14 hrs
|
Дякую.
|
Something went wrong...