Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rave to rave
Lithuanian translation:
krovinys pritvirtinamas naudojant abejose sunkvežimio / vilkiko platformos pusėse esančias tvirtinimo briaunas / bortus
Added to glossary by
Vitals
May 20, 2017 21:42
7 yrs ago
English term
rave to rave
English to Lithuanian
Tech/Engineering
Safety
Safety - load securing
"The standard requires all cargo to be secured rave to rave"
Found this "rave-to-rave" use here: http://eurekapub.eu/health-safety/2014/04/14/safely-securing...
But still can not figure out the Lithuanian equivalent
Found this "rave-to-rave" use here: http://eurekapub.eu/health-safety/2014/04/14/safely-securing...
But still can not figure out the Lithuanian equivalent
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | [krovinio] tvirtinimo briauna / bortas | Marius Reika |
Proposed translations
1 hr
Selected
[krovinio] tvirtinimo briauna / bortas
Krovinys tvirtinamas arba prie važiuoklės (from chassis to chassis - https://www.gov.uk/government/publications/load-securing-veh... arba naudojant specialiai įrengtas tvirtinimo briaunas / bortus, su išgręžtomis skylėmis, žr. trečiąją nuorodą, ten aiškiai matomas šis elementas.
„Rave to rave“ reikštų, kad krovinys turi būti pritvirtinamas naudojant abejose sunkvežimio / vilkiko platformos pusėse esančias tvirtinimo briaunas / bortus...
„Rave to rave“ reikštų, kad krovinys turi būti pritvirtinamas naudojant abejose sunkvežimio / vilkiko platformos pusėse esančias tvirtinimo briaunas / bortus...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Something went wrong...