Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
International Consensus Statement
Greek translation:
Διεθνείς Θέσεις Ομοφωνίας
Added to glossary by
Alex Katsambas
Feb 23, 2012 04:39
12 yrs ago
1 viewer *
English term
IASSID Association
English to Greek
Other
Other
Δεν είμαι σίγουρος για το ακόλουθο, έχετε οποιεσδήποτε εισηγήσεις;
"International Consensus Statement on Early Identification of Visual and Hearing Impairment in Children and Adults with Intellectual Disability"
Δεν έχω βρεί επίσημη μετάφραση και σε παράλληλα κείμενα χρησιμοποιείται στα Αγγλικά (η ιστοσελίδα του οργανισμού είναι http://www.iassid.org).
Ευχαριστώ εκ των προταίρων.
"International Consensus Statement on Early Identification of Visual and Hearing Impairment in Children and Adults with Intellectual Disability"
Δεν έχω βρεί επίσημη μετάφραση και σε παράλληλα κείμενα χρησιμοποιείται στα Αγγλικά (η ιστοσελίδα του οργανισμού είναι http://www.iassid.org).
Ευχαριστώ εκ των προταίρων.
Proposed translations
(Greek)
3 | Διεθνείς Θέσεις Ομοφωνίας ... | Nikolaos Vlamakis |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Διεθνείς Θέσεις Ομοφωνίας ...
Δεν χώραγε ολόκληρο οπότε το γράφω εδώ:
Διεθνείς Θέσεις Ομοφωνίας για την Έγκαιρη Αναγνώριση Οπτικών και Ακουστικών Βλαβών σε Παιδιά και Ενήλικους με Διανοητική Αναπηρία.
Πιστεύω ότι θα μπορούσες να το αποδώσεις έτσι.
Σχετικά με το international consensus statement: http://www.google.gr/#hl=el&sclient=psy-ab&q="διεθνείς θέσει...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-23 09:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Τώρα είδα ότι ξέχασα το "σύλλογος" (association). Το προσαρμόζεις ανάλογα.
Διεθνείς Θέσεις Ομοφωνίας για την Έγκαιρη Αναγνώριση Οπτικών και Ακουστικών Βλαβών σε Παιδιά και Ενήλικους με Διανοητική Αναπηρία.
Πιστεύω ότι θα μπορούσες να το αποδώσεις έτσι.
Σχετικά με το international consensus statement: http://www.google.gr/#hl=el&sclient=psy-ab&q="διεθνείς θέσει...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-23 09:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Τώρα είδα ότι ξέχασα το "σύλλογος" (association). Το προσαρμόζεις ανάλογα.
Note from asker:
Νομίζω κάπως έτσι θα το κρατήσω. Ευχαριστώ πολύ! |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...