Glossary entry

Dutch term or phrase:

ondercommandant

English translation:

second-in-command

Added to glossary by LAB2004
Jan 7, 2007 11:14
17 yrs ago
Dutch term

ondercommandant

Dutch to English Other Military / Defense ranks
Zij kunnen deze verantwoordelijkheid aan hun ondercommandanten overdragen, indien de omstandigheden dit nodig maken.

In relation to the Dutch Army.

After extensive hunting around, all I have come up with is non-commissioned officer (or an obviously literal translation of subcommander). Does anyone have any other suggestions?
TIA
Proposed translations (English)
5 +4 second-in-command
2 deputy commander

Discussion

LAB2004 (asker) Jan 7, 2007:
Christopher - this is the preceding sentence, which may help: De verantwoordelijkheid voor het geven van een bevel tot vernietiging van een uitrustingsstuk en de wijze waarop dit zal geschieden, berust bij de bataljons- of hogere commandanten. There isn't really any other relevant context.
Christopher Smith (X) Jan 7, 2007:
Just to be on the safe side, can you provide any more context? What level of command are we talking about, and what is the duty that is delegated?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

second-in-command

Standard military term, often abbreviated to 2ic.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-07 12:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

Or if one officer is delegating responsibility to more than one subordinate officer or N.C.O., simply 'subordinates'.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-08 01:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for the additional info. So only battalion commanders or the higher echelons can give the order for a piece of equipment to be destroyed (we usually say "written off" in the UK military), but they can delegate this responsibility to their respective subordinates/2ic's if justified by the circumstances. BTW, check my CV ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-01-08 01:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

Incidentally, the way this usually runs is as follows (e.g.): Squaddie breaks item; Corporal gives b****cking to squaddie, reports to Sergeant; Sergeant gives b****cking to squaddie, puts him on charge, reports to Platoon Commander and CQMS (Company Quartermaster Sergeant); CQMS reports u/s item via CSM (Company Sergeant Major), who (via Company 2ic and Company Commander) reports it to QM (Quartermaster, usually with rank of Major) who put his weekly/monthly report of total losses and breakages on the Adjutant's desk. The Adjutant sorts out the paperwork, gets the high blood pressure, has a word with the respective Company Commander over a G&T in the mess and gets the Colonel (actually Lieutenant-Colonel, the commander of the battalion) to sign the chit to write off the offending piece of equipment. It could be a burnt beret, it could be a burnt tank; the paperwork stays the same. Just thought I would add this as background info.
Peer comment(s):

agree writeaway : He served in the Dutch Caribbean from 1986-1988 as second in command and later as Commanding Officer.. http://www.monuc.org/news.aspx?newsID=9699
19 mins
Many thanks
agree Alice Saunders (X) : after checking with a few relatives in the army
2 hrs
Many thanks
agree CJG (X)
8 hrs
Many thanks
agree LouisV (X) : 2IC
19 hrs
Thanks Louis
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the extra explanation as well Christopher."
6 mins

deputy commander

The "onder" prefix might mean "deputy" here. This is strictly a guess, however. There appear to be some credible search engine hits though.
Note from asker:
Thank you Rowan. Was wondering about that translation too. Will see if anyone else comes up with anything different.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search