Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
pijn acra
English translation:
peripheral pain/pain in the extremities
Added to glossary by
Textpertise
Apr 27, 2010 11:15
14 yrs ago
26 viewers *
Dutch term
acra
Dutch to English
Medical
Medical (general)
This appears after 'pijn' in a database of terms.
Proposed translations
(English)
4 | peripheral pain or pain in the peripheries/extremities | Textpertise |
3 +2 | acral | Kate Hudson (X) |
5 -1 | Acrocyanosis | J. Pieter Mielekamp |
Change log
Apr 30, 2010 11:29: Textpertise Created KOG entry
Proposed translations
25 mins
Dutch term (edited):
pijn acra
Selected
peripheral pain or pain in the peripheries/extremities
In my experience, the extremities of the body - i.e. the hands and feet - are more commonly referred to as the peripheries and the pain would not usually be called acral pain but peripheral pain or pain in the extremities. The word acra (from Greek akron) is more usually encountered in English as acro- and used as prefix to some other term, the only one I can think of at the moment being acromegaly. It is very rare to find it used a full word in itself.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins
acral
Peer comment(s):
agree |
Vert-ical Tr (X)
: Dorlands: pertaining to anextremity or apex.
7 mins
|
Thank you
|
|
agree |
David Walker (X)
13 mins
|
-1
22 mins
Acrocyanosis
Acra is medische benaming voor uitstekende lichaamdelen: handen, voeten, neus, oren en onderkaak.
Acrocyanosis refers to a persistent blue or cyanotic discoloration of the digits, most commonly occurring in the hands although also occurring in the face and feet as wel.
"Vitale tekenen zijn: ademhalingsfrequentie, polsfrequentie, bloeddruk, ‘capillary refill’ en temperatuur van de acra. "
Acrocyanosis refers to a persistent blue or cyanotic discoloration of the digits, most commonly occurring in the hands although also occurring in the face and feet as wel.
"Vitale tekenen zijn: ademhalingsfrequentie, polsfrequentie, bloeddruk, ‘capillary refill’ en temperatuur van de acra. "
Example sentence:
cyanosis of the extremities, characterized by blueness and coldness of the fingers and toes.
Peer comment(s):
disagree |
Textpertise
: The symptom appears in the asker's listing, not the diagnosis. Nowhere in the term we are asked to translate are we told that the extremities are blue, only that they are painful.
6 mins
|
Discussion
could you post the exact way it appears in your text?
you tell us it appears after "pijn"
then I would expect "pijn in de acra", which most likely refers to "pain in the hands and feet"
acra = de uiteinden van de ledematen (handen en voeten) en uitstekende lichaamsdelen zoals de kin (Pinkhof)