Glossary entry (derived from question below)
May 26, 2006 07:05
17 yrs ago
Dutch term
afgeblust
Dutch to English
Medical
Medical (general)
In a report about a patient's PCI procedure:
"kissing richting CX afgeblust"
I know 'afgeblust' is normally used in a culinary context, but here does it mean 'added' or something different?
Thank you in advance
"kissing richting CX afgeblust"
I know 'afgeblust' is normally used in a culinary context, but here does it mean 'added' or something different?
Thank you in advance
Proposed translations
(English)
3 +1 | Ablated | Mark Shimmin |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Ablated
Removed, taken away. The culinary reference is deglazed I think. So any obstruction or narrowing of the CX is being removed.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-26 08:42:44 GMT)
--------------------------------------------------
Have looked at this again and am wondering if it could read
"kissing balloon deployed in the direction of the CX"
Any more context?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-26 08:42:44 GMT)
--------------------------------------------------
Have looked at this again and am wondering if it could read
"kissing balloon deployed in the direction of the CX"
Any more context?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your suggestion. I agree, in the context, 'deployed' seems a good translation."
Discussion