Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
belastingclaim i.v.m. FOR (Fiscale OudedagsReserve)
English translation:
fiscal old-age reserve
Dutch term
belastingclaim i.v.m. FOR
4 +1 | Fiscale OudedagsReserve | jarry (X) |
Mar 12, 2007 08:53: jarry (X) changed "Field (specific)" from "Accounting" to "Law: Taxation & Customs"
Non-PRO (1): Adam Smith
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Fiscale OudedagsReserve
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-12 16:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
I would advise you to invest in this lexicon if you are translating taxation documents in that language combination.
Three possible translations for FOR: (1) fiscal old-age reserve (2) tax-deferred income for the self-employed, and (3) pension allowance for the self-employed, all depending on context.
If I may give away a 'big secret': If neither Dutch nor English is your mother tongue, you are breaking one of the fundamental rules of translation. I may go to prison for saying this, but it is a principle I very, very strongly believe in, and so do hundreds of thousands of other professional translators worth their salt!
agree |
vic voskuil
: but I think Anca may not have that dictionary though, care to add the translation?// shame I can't agree more ;)
6 hrs
|
Thanks Vic. See the note I added in response to your perfectly correct comment.
|
Discussion