Glossary entry

Dutch term or phrase:

belastingclaim i.v.m. FOR (Fiscale OudedagsReserve)

English translation:

fiscal old-age reserve

Added to glossary by jarry (X)
Mar 12, 2007 08:38
17 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

belastingclaim i.v.m. FOR

Dutch to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs
Het bedrijfsvermogen per 31 december 2006 bedraagt 15000 euro minus latente belastingclaim i.v.m. FOR van 10000 euro is 5000 euro.
Proposed translations (English)
4 +1 Fiscale OudedagsReserve
Change log

Mar 12, 2007 08:53: jarry (X) changed "Field (specific)" from "Accounting" to "Law: Taxation & Customs"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Adam Smith

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Anca Popa (asker) Mar 12, 2007:
Keizer's Financieel Economisch Lexicon NL-EN I am not translating documents in that language combination, since none of the two languages is my mother tongue. I am translating from Dutch into Romanian, but since there is no proper specialized dictionary whatsoever for this language combination, I have to go through English or French first in order to get to the final result. But I agree with you that the Keizer Financial Lexicon would indeed be a very helpful tool. And thanks for your answer and suggestions ;) Met vriendelijke groet, Anca

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

Fiscale OudedagsReserve

See A.J. de Keizer's Financieel Economisch Lexicon NL-EN

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-12 16:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

I would advise you to invest in this lexicon if you are translating taxation documents in that language combination.

Three possible translations for FOR: (1) fiscal old-age reserve (2) tax-deferred income for the self-employed, and (3) pension allowance for the self-employed, all depending on context.

If I may give away a 'big secret': If neither Dutch nor English is your mother tongue, you are breaking one of the fundamental rules of translation. I may go to prison for saying this, but it is a principle I very, very strongly believe in, and so do hundreds of thousands of other professional translators worth their salt!
Peer comment(s):

agree vic voskuil : but I think Anca may not have that dictionary though, care to add the translation?// shame I can't agree more ;)
6 hrs
Thanks Vic. See the note I added in response to your perfectly correct comment.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search