Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
op alle dagen, uren, alsmede de minuut:
English translation:
(enforceable) on any day and at any time before execution has been issued
Added to glossary by
Piotrnikitin
Jun 11, 2011 15:03
12 yrs ago
7 viewers *
Dutch term
op alle dagen, uren, alsmede de minuut:
Dutch to English
Law/Patents
Law (general)
a recital at the end of a summons (dagvaarding) in a "kort geding": Mitsdien: Het U Heer Voorzieningenrechter mogenbehagen bij vonnis, voor zover mogelijk uitvoerbaar bij voorraad, op alle dagen, uren alsmede de minuut:
1) gedaagde te veroordelen etc..
1) gedaagde te veroordelen etc..
Proposed translations
(English)
4 +2 | (enforceable) on any day and at any time before execution has been issued | sindy cremer |
3 | on any day, hour, and minute | Tina Vonhof (X) |
3 | at any time (of day or night) | Kirsten Bodart |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
(enforceable) on any day and at any time before execution has been issued
This is the translation provided in Jur-lex and it makes perfect sense.
uitvoerbaar zijn op de minuut =
to be enforceable before execution has been issued
Minuut must be read here in the sense of 'original', as opposed to the 'grosse', which is the 'execution copy' (Jur-lex)
A good explanation can be found in the following paragraphs:
http://jure.nl/bb5714
"De voorzieningenrechter overweegt ten aanzien van de uitvoerbaarheid op de minuut het volgende. Vooropgesteld wordt dat overeenkomstig het bepaalde in artikel 290 lid 3 Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering (Rv) van een beschikking een afschrift of een afschrift in executoriale vorm (grosse) wordt afgegeven. Voor het afgeven van een minuut bestaat geen wettelijke basis (meer). Dat van een beslagverlof geen minuut meer wordt afgegeven is als richtlijn ook opgenomen in de versie van de beslagsyllabus van mei 2007.
....
Op grond van het voorgaande kan de vrouw met de al aan haar afgegeven grosse van de beschikking van 17 september 2007 tot beslaglegging overgaan en is uitvoerbaarverklaring op de minuut - voor zover dat nog mogelijk zou zijn - niet nodig."
http://www.wetboek-online.nl/jurisprudentie/ljnBE0060.html
"Nu zonder tijdsverlies een grosse wordt afgegeven bestaat geen aanleiding om de uitspraak uitvoerbaar op de minuut te verklaren. Kruithof heeft niet onderbouwd waarom de beslissing uitvoerbaar moet worden verklaard “op alle dagen en uren” (buiten kantooruren), zodat ook dat deel van zijn vordering wordt afgewezen"
uitvoerbaar zijn op de minuut =
to be enforceable before execution has been issued
Minuut must be read here in the sense of 'original', as opposed to the 'grosse', which is the 'execution copy' (Jur-lex)
A good explanation can be found in the following paragraphs:
http://jure.nl/bb5714
"De voorzieningenrechter overweegt ten aanzien van de uitvoerbaarheid op de minuut het volgende. Vooropgesteld wordt dat overeenkomstig het bepaalde in artikel 290 lid 3 Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering (Rv) van een beschikking een afschrift of een afschrift in executoriale vorm (grosse) wordt afgegeven. Voor het afgeven van een minuut bestaat geen wettelijke basis (meer). Dat van een beslagverlof geen minuut meer wordt afgegeven is als richtlijn ook opgenomen in de versie van de beslagsyllabus van mei 2007.
....
Op grond van het voorgaande kan de vrouw met de al aan haar afgegeven grosse van de beschikking van 17 september 2007 tot beslaglegging overgaan en is uitvoerbaarverklaring op de minuut - voor zover dat nog mogelijk zou zijn - niet nodig."
http://www.wetboek-online.nl/jurisprudentie/ljnBE0060.html
"Nu zonder tijdsverlies een grosse wordt afgegeven bestaat geen aanleiding om de uitspraak uitvoerbaar op de minuut te verklaren. Kruithof heeft niet onderbouwd waarom de beslissing uitvoerbaar moet worden verklaard “op alle dagen en uren” (buiten kantooruren), zodat ook dat deel van zijn vordering wordt afgewezen"
Note from asker:
Thank you Sindy. It Have done a little research and it seems you are right: despite confising proximity with days and hours, "minuut" does not actually mean "minute" in the chronometrical sense! Many thanks for your help! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
on any day, hour, and minute
That is the literal translation but what I think it really means is 'at any time' or even 'as soon as possible'.
Peer comment(s):
neutral |
Kirsten Bodart
: Not mild disagree, but I woudl say 'on any day, at any hour or minute'. 'As soon as possible' is not the purpose of this judgment, but rather to forbid it at all times. Kortgeding means that it is as soon as possible./Of course we agree ;).
22 mins
|
I agree that grammatically one should say 'at any hour' but basically we agree that it really means 'at any time' and I interpreted that as pertaining to 'bij voorraad', not to whatever the judgement is.
|
|
neutral |
sindy cremer
: 'minuut' has a different meaning here
5 hrs
|
Learned something new - thank you.
|
1 hr
at any time (of day or night)
Not completely sure. 'At all times' could also be an option.
Something went wrong...