Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
"eerlijke eendenlever"
English translation:
'ethical' foie gras
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-25 10:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 22, 2009 09:41
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
"eerlijke eendenlever"
Dutch to English
Other
Food & Drink
restaurant
....obtained without cruelty to animals?
....without force-fed techniques?
any suggestions/help?
....without force-fed techniques?
any suggestions/help?
Proposed translations
(English)
3 +5 | 'ethical' foie gras | Erik Boers |
5 | Wrong language pair | Desiree Tonino |
Change log
Sep 22, 2009 09:47: Erik Boers changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
'ethical' foie gras
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1543031/Ethical-fo...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-09-22 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
To be more accurate: ethical duck foie gras.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-22 09:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
"While force feeding is required to meet the French legal definition of "foie gras", producers outside of France do not always force feed birds in order to produce fattened livers that they consider to be foie gras, instead allowing them to eat freely, termed ad libitum. Interest in alternative production methods has grown recently due to ethical concerns in gavage-based foie gras production. Such livers are alternatively termed fatty goose liver, ethical foie gras, or humane foie gras, though these latter terms are also used for gavage-based foie gras production that is more concerned with the animal's welfare (using rubber hoses rather than steel pipes for feeding). "
http://en.wikipedia.org/wiki/Foie_gras
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-09-22 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
To be more accurate: ethical duck foie gras.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-22 09:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
"While force feeding is required to meet the French legal definition of "foie gras", producers outside of France do not always force feed birds in order to produce fattened livers that they consider to be foie gras, instead allowing them to eat freely, termed ad libitum. Interest in alternative production methods has grown recently due to ethical concerns in gavage-based foie gras production. Such livers are alternatively termed fatty goose liver, ethical foie gras, or humane foie gras, though these latter terms are also used for gavage-based foie gras production that is more concerned with the animal's welfare (using rubber hoses rather than steel pipes for feeding). "
http://en.wikipedia.org/wiki/Foie_gras
Note from asker:
Thanks - this covers it; i'm not used to posting questions here so not sure where to write what. ;-) |
exactly - am happy with 'ethical' |
Peer comment(s):
agree |
Kate Hudson (X)
: http://en.wikipedia.org/wiki/Foie_gras
8 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Chris Hopley
: 'Ethical' is a good translation of 'eerlijk' in this context.
9 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
vixen
14 mins
|
Bedankt.
|
|
agree |
EHL
23 mins
|
Dank je.
|
|
agree |
Kobe Vander Beken
2 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks - this covers it; it doesn't have any context so this is perfect."
3 mins
Dutch term (edited):
\"eerlijke eendenlever\"
Wrong language pair
Hi,
I think you need to post this in the Dutch-English section.
I think you need to post this in the Dutch-English section.
Note from asker:
i think i did! |
Peer comment(s):
neutral |
vixen
: Tip: plaats dergelijke opmerkingen via de discussieknop. Het is nl. geen antwoord op de vraag.
23 mins
|
Discussion