Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
sluitlijst
English translation:
(one-piece) strike plate
Added to glossary by
SKYE Language Solutions
May 29, 2008 23:02
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
sluitlijst
Dutch to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
locksmithing
context:
"cilinder-iristeekmeerpuntsslot, evt. etektro-mechanisch, voor de toepassing in houten deuren in combi met FUHR sluitkommen OF sluitlijst."
thank you
"cilinder-iristeekmeerpuntsslot, evt. etektro-mechanisch, voor de toepassing in houten deuren in combi met FUHR sluitkommen OF sluitlijst."
thank you
Proposed translations
(English)
2 +1 | (one-piece) strike plate | Neil Cross |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
(one-piece) strike plate
FUHR is a German company, so I did a little poking around on their website at www.fuhr.de.
The equivalent of "sluitlijst" in the (original) German is "Schließleiste", which in turn is translated as "strike plate" in the English docs on the site - sometimes as "one-piece strike plate" to distinguish it from "Schließteile".
Seems a plausible translation to me, but that's my only supporting evidence for it.
See:
http://www.fuhr.de/fuhr/de/pdfs/Fuhr_down_MSStulptueren_nl.p...
and
http://www.fuhr.de/fuhr/de/pdfs/montage/Fuhr_down_MontageStu...
... and other pages on the site.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-05-30 18:42:14 GMT)
--------------------------------------------------
Personally, I would translate "sluitkom" as "strike box", and "sluitlijst" as "strike plate". Hope that helps!
The equivalent of "sluitlijst" in the (original) German is "Schließleiste", which in turn is translated as "strike plate" in the English docs on the site - sometimes as "one-piece strike plate" to distinguish it from "Schließteile".
Seems a plausible translation to me, but that's my only supporting evidence for it.
See:
http://www.fuhr.de/fuhr/de/pdfs/Fuhr_down_MSStulptueren_nl.p...
and
http://www.fuhr.de/fuhr/de/pdfs/montage/Fuhr_down_MontageStu...
... and other pages on the site.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-05-30 18:42:14 GMT)
--------------------------------------------------
Personally, I would translate "sluitkom" as "strike box", and "sluitlijst" as "strike plate". Hope that helps!
Note from asker:
I really appreciate your answer. However, given the context, what would the difference between "sluitkommen" and "sluitlijst" be? I had already translated sluitkommen as "strike plate"... Any ideas? thanks again |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, Neil"
Something went wrong...