Glossary entry

English term or phrase:

Undergoing (in this context)

Spanish translation:

que sufren o que tienen

Added to glossary by Gabriela Rodriguez
Sep 23, 2004 20:37
19 yrs ago
17 viewers *
English term

Undergoing (in this context)

English to Spanish Medical Medical (general)
Heading of a clinical trial:
Artifact Resistance of Newest Generation of Pulse Oximeters in Volunteers Undergoing Hypoxemia

My question is: Voluntarios que Sufren de Hipoxemia...
would that be correct?

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

que sufren o que tienen

que sufren hipoxemia
=)
Peer comment(s):

agree Felix Ortiz (X)
2 hrs
agree LCK : al mismo segundo!! como dice Ricardo...Great minds think alike :-)
5 hrs
agree Marina Torroja : si
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias a todos"
+8
2 mins

que sufren

Correcto
Peer comment(s):

agree Carolina Carabecho : :)
2 mins
Muchas gracias Asimenia
agree Carlos Diaz de Leon
8 mins
Muchas gracias Carlos
neutral Gabriela Rodriguez : al mismo segundo!! =)
8 mins
Great minds think alike ;-)
agree T Crotogino
12 mins
Muchas gracias T
agree Hugo Silva : totalmente de acuerdo
1 hr
Muchas gracias Hugo
agree Xenia Wong
1 hr
Gracias nuevamente Xenia
agree Marina Torroja : si
5 hrs
Muchas gracias Marin
agree Paula Morabito
5 hrs
Muchas gracias Paula
agree sonja29 (X)
6 hrs
Muchas gracias sonja
Something went wrong...
+2
1 hr

con

another choice :)

... Métodos: Se investigaron pacientes EPOC con hipoxemia moderada [tensión parcial ... con NH inducida por diisocianato, 4 voluntarios con exposición ocupacional ...
www.grupoaulamedica.com/web/archivos_rojo/ revistas_actual.cfm?idRevista=201 - 46k - Em cache - Páginas Semelhantes
Peer comment(s):

agree Hugo Silva : Simple y sencilla.... de acuerdo al contexto, también puede ser simplemente "con". Fantástico.
4 hrs
agree Yasser El Helw
9 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

padeciendo

suffer is to padecer, thus, padeciendo, no?
Peer comment(s):

agree Yasser El Helw
8 hrs
Something went wrong...
8 hrs

en estados de hipoxemia

o en estados hipoxémicos, aunque también puede ser con episodios o con accesos de hipoxemia.

Las dos primeras son las más adecuadas.

Saludos!
Juan Bernal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search