Dec 15, 2020 12:10
3 yrs ago
27 viewers *
English term

lifting

English to French Tech/Engineering IT (Information Technology) gestion des serveurs
Dans la phrase :
"none of those are factors that should really be worried about in the heavy **lifting**
and undifferentiated work of managing servers."

Merci d'avance de vos lumières.

Proposed translations

+3
2 hrs
English term (edited): heavy lifting
Selected

le gros du travail

***heavy lifting***
Vous devez prendre ces 2 termes ensembles.
Cette expression est communément utilisée dans la TI comme métaphore pour faire référence à la partie la plus difficile d'une tache ou d'un processus.

Peer comment(s):

agree Philippe Etienne : Pourrait convenir dans le contexte (la tronçonneuse avant le ciseau à bois), mais pour moi "heavy lifting" n'est pas "plus difficile", plutôt plus ennuyeux, routinier, etc.
3 hrs
agree Sara Massons
16 hrs
agree David Simon
3 days 4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 hrs
English term (edited): heavy lifting

activités rébarbatives, fastidieuses, pénibles

Travail qui demande peu de réflexion, raisonnement ou délicatesse. "undifferentiated", en quelque sorte.
Il ne s'agit pas de jouer de la harpe, mais de lever de la fonte.
Peer comment(s):

agree Daryo
2 hrs
Something went wrong...
9 hrs

travail lourd

Il fait toujours référence à la gestion des serveurs.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search