Jan 24, 2020 12:27
4 yrs ago
12 viewers *
English term
termination payment
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Rights and Obligations on Termination Clause
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести "termination payment" в следующем контексте:
9.2. Rights and Obligations on Termination.
9.2.1. Upon termination of this Agreement by either party and for any reason, neither party shall have the right to a termination payment for any damages, expenditures, loss of profits or prospective loss of profits of any kind or nature sustained or arising out of, or alleged to have arisen out of such termination. Termination of this Agreement shall not release either party from the obligation to make payment of all amounts then or thereafter due and payable.
9.2.6. If, during the post-termination payment period described herein, Channel Partner assumes representation of a competitor of the Seller, all obligations to make Approved Commission payments will cease immediately. This determination will be made by the Seller in its sole judgment.
Заранее спасибо!
Помогите, пожалуйста, перевести "termination payment" в следующем контексте:
9.2. Rights and Obligations on Termination.
9.2.1. Upon termination of this Agreement by either party and for any reason, neither party shall have the right to a termination payment for any damages, expenditures, loss of profits or prospective loss of profits of any kind or nature sustained or arising out of, or alleged to have arisen out of such termination. Termination of this Agreement shall not release either party from the obligation to make payment of all amounts then or thereafter due and payable.
9.2.6. If, during the post-termination payment period described herein, Channel Partner assumes representation of a competitor of the Seller, all obligations to make Approved Commission payments will cease immediately. This determination will be made by the Seller in its sole judgment.
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 | Платеж в связи с прекращением договора | Anna Matynian |
4 | платеж в связи с прекращением/расторжением договора | Anna Roshchyk |
4 | компенсация | Pavel Altukhov |
Proposed translations
15 mins
Selected
Платеж в связи с прекращением договора
...
Note from asker:
Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
платеж в связи с прекращением/расторжением договора
Одна сторона не обязана уплачивать другой стороне такой платеж в случае возникновения каких-либо убытков, издержек, упущенной выгоды и пр., которые вытекают из такого прекращения/расторжения.
Note from asker:
Спасибо! |
23 hrs
компенсация
n/a
Something went wrong...