Jun 8, 2018 21:28
5 yrs ago
13 viewers *
Portuguese term
passando a assinar o mesmo nome de solteira
Portuguese to Italian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certidão de nascimento
Si tratta di una dicitura all'interno di un certidão de nascimento brasiliano nello spazio dedicato alle Averbações/Anotações:
"Casou-se em Santa Luzia-MG dia 28 de maio de 1993 com XXX passando a assinar o mesmo nome de solteira. Cas L° 9-B Fa 243 T° 3441. Divorciou-se dia XXX por sentença do MM Juiz da 3a Vara de Familia-BH".
"Casou-se em Santa Luzia-MG dia 28 de maio de 1993 com XXX passando a assinar o mesmo nome de solteira. Cas L° 9-B Fa 243 T° 3441. Divorciou-se dia XXX por sentença do MM Juiz da 3a Vara de Familia-BH".
Proposed translations
(Italian)
4 | continuando (la moglie) ad usare il nome da nubile/a firmare con il suo nome da nubile | Diana Salama |
4 | tornando ad adottare il cognome da nubile | Chiara Bandini |
Proposed translations
6 hrs
Selected
continuando (la moglie) ad usare il nome da nubile/a firmare con il suo nome da nubile
é como costumo traduzir no caso das certidões.
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 days
tornando ad adottare il cognome da nubile
Generalmente lo traduco così nei certificati.
Something went wrong...