Glossary entry

German term or phrase:

treffen (here)

English translation:

...had to build on the wording or meaning of the....

Added to glossary by Stephen Old
Aug 30, 2017 17:42
6 yrs ago
3 viewers *
German term

treffen (here)

German to English Art/Literary Poetry & Literature Japanese haiku
This is my final question on the development of the haiku. I do not understand the precise meaning of "treffen musste" here. Indem sich eine solche Dichtergemeinschaft im Laufe der Zeit auf einen größeren Teilnehmerkreis erweiterte, wurden mehrere derartige Strophenpaare zu einer tanka-Kette, dem renga, aneinandergereiht, bei der der Verfasser jeder neuen Strophe Wort oder Sinn der seines Vorgängers treffen mußte.

Discussion

Stephen Old (asker) Aug 30, 2017:
Thank you very much indeed. This is all new to me but fascinating.
Björn Vrooman Aug 30, 2017:
PS I think what I just posted may answer this question here:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/poetry_literatur...
Björn Vrooman Aug 30, 2017:
@Stephen A "renga" was originally a poem written by two people ("Partnergedicht"). The Wiki links on it are good, I think:
"Ein Autor schrieb drei Zeilen (5-7-5 Silben) vor, den sogenannten Oberstollen. Dann bat er seinen Dichterfreund um Vollendung des Verses, der aus zwei Zeilen (7-7 Silben) bestand, dem sogenannten Unterstollen."
http://www.haikulinde.de/Haiku/renga.htm

"Poets worked in pairs or small groups, taking turns composing the alternating three-line and two-line stanzas. [...] In order for the poem to achieve its trajectory, each poet writes a new stanza that leaps from only the stanza preceding it. "
https://www.poets.org/poetsorg/text/renga-poetic-form

Cf:
https://www.youngwriters.co.uk/types-renga
https://thewayofhaiku.wordpress.com/renga-cards/

Examples of rengas:
http://www.renga-platform.co.uk/webpages/renga_02.htm

I think this describes it well:
"The next poet takes inspiration from the previous stanza to compose their verse."
http://blog.asianart.org/blog/index.php/2009/07/02/poetry-is...

Best

Proposed translations

7 hrs
Selected

...had to build on the wording or meaning of the....

preceding participant
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, gangels, As so often in English, there are many ways of expressing this idea but I think your suggestion was the best here. "
+1
6 mins

correlate or tie in to/interact with

There must be some reference that keeps the verse alive throughout the chain.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or continue.
1 hr
Thanks, Phil!
Something went wrong...
+3
8 mins

link

linked with, connected with, related to ...

doesn't it just mean that the next stanza (written by poet B) must have a link/connection to the previous stanza (written by poet A)?

on tanka chains: https://books.google.de/books?id=nDuMAgAAQBAJ&pg=PA32&lpg=PA...
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD
3 hrs
agree franglish
14 hrs
agree Karolin Schmidt
21 hrs
Something went wrong...
+2
31 mins

match / match up to

That would be my take. The poet is trying to live up to his poet forebears.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-08-30 18:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

'Match' on its own would probably be my preference in this particular sentence.
Peer comment(s):

agree Michael Martin, MA : I think so far this is the only one that would work here. Would have posted that myself.
5 mins
Thanks, Michael
agree Ramey Rieger (X) : parallel, perhaps, as a verb. Hope you're well, Helen!
35 mins
Thanks, Ramey. You, too.
Something went wrong...
19 hrs

be consistent in word or meaning with

I think the idea is that the poem as a whole, or at least alternating stanzas, need/s textual or thematic consistency, to come across as a whole instead of an aggregation of stanzas A and stanzas B.
Something went wrong...
+1
22 hrs

touch upon

... the composer had to touch upon each new thing set out by his predecessor

--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2017-08-31 18:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

Less idiomatic: briefly greet and then follow or depart from
The composer needed to acknowledge the contributions of the last person while creating their own.
Peer comment(s):

agree Karolin Schmidt : I also like briefly greet and then follow or depart from
1 day 12 mins
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search