Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
treffen (here)
English translation:
...had to build on the wording or meaning of the....
Added to glossary by
Stephen Old
Aug 30, 2017 17:42
6 yrs ago
3 viewers *
German term
treffen (here)
German to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Japanese haiku
This is my final question on the development of the haiku. I do not understand the precise meaning of "treffen musste" here. Indem sich eine solche Dichtergemeinschaft im Laufe der Zeit auf einen größeren Teilnehmerkreis erweiterte, wurden mehrere derartige Strophenpaare zu einer tanka-Kette, dem renga, aneinandergereiht, bei der der Verfasser jeder neuen Strophe Wort oder Sinn der seines Vorgängers treffen mußte.
Proposed translations
(English)
2 | ...had to build on the wording or meaning of the.... | gangels (X) |
4 +3 | link | Mair A-W (PhD) |
4 +2 | match / match up to | Helen Shiner |
3 +1 | correlate or tie in to/interact with | Ramey Rieger (X) |
3 +1 | touch upon | Herbmione Granger |
3 | be consistent in word or meaning with | Martin Ris |
Proposed translations
7 hrs
Selected
...had to build on the wording or meaning of the....
preceding participant
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, gangels, As so often in English, there are many ways of expressing this idea but I think your suggestion was the best here. "
+1
6 mins
correlate or tie in to/interact with
There must be some reference that keeps the verse alive throughout the chain.
+3
8 mins
link
linked with, connected with, related to ...
doesn't it just mean that the next stanza (written by poet B) must have a link/connection to the previous stanza (written by poet A)?
on tanka chains: https://books.google.de/books?id=nDuMAgAAQBAJ&pg=PA32&lpg=PA...
doesn't it just mean that the next stanza (written by poet B) must have a link/connection to the previous stanza (written by poet A)?
on tanka chains: https://books.google.de/books?id=nDuMAgAAQBAJ&pg=PA32&lpg=PA...
+2
31 mins
match / match up to
That would be my take. The poet is trying to live up to his poet forebears.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-08-30 18:15:27 GMT)
--------------------------------------------------
'Match' on its own would probably be my preference in this particular sentence.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-08-30 18:15:27 GMT)
--------------------------------------------------
'Match' on its own would probably be my preference in this particular sentence.
Peer comment(s):
agree |
Michael Martin, MA
: I think so far this is the only one that would work here. Would have posted that myself.
5 mins
|
Thanks, Michael
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: parallel, perhaps, as a verb. Hope you're well, Helen!
35 mins
|
Thanks, Ramey. You, too.
|
19 hrs
be consistent in word or meaning with
I think the idea is that the poem as a whole, or at least alternating stanzas, need/s textual or thematic consistency, to come across as a whole instead of an aggregation of stanzas A and stanzas B.
+1
22 hrs
touch upon
... the composer had to touch upon each new thing set out by his predecessor
--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2017-08-31 18:08:04 GMT)
--------------------------------------------------
Less idiomatic: briefly greet and then follow or depart from
The composer needed to acknowledge the contributions of the last person while creating their own.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2017-08-31 18:08:04 GMT)
--------------------------------------------------
Less idiomatic: briefly greet and then follow or depart from
The composer needed to acknowledge the contributions of the last person while creating their own.
Peer comment(s):
agree |
Karolin Schmidt
: I also like briefly greet and then follow or depart from
1 day 12 mins
|
Thank you!
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/poetry_literatur...
"Ein Autor schrieb drei Zeilen (5-7-5 Silben) vor, den sogenannten Oberstollen. Dann bat er seinen Dichterfreund um Vollendung des Verses, der aus zwei Zeilen (7-7 Silben) bestand, dem sogenannten Unterstollen."
http://www.haikulinde.de/Haiku/renga.htm
"Poets worked in pairs or small groups, taking turns composing the alternating three-line and two-line stanzas. [...] In order for the poem to achieve its trajectory, each poet writes a new stanza that leaps from only the stanza preceding it. "
https://www.poets.org/poetsorg/text/renga-poetic-form
Cf:
https://www.youngwriters.co.uk/types-renga
https://thewayofhaiku.wordpress.com/renga-cards/
Examples of rengas:
http://www.renga-platform.co.uk/webpages/renga_02.htm
I think this describes it well:
"The next poet takes inspiration from the previous stanza to compose their verse."
http://blog.asianart.org/blog/index.php/2009/07/02/poetry-is...
Best