Jul 20, 2016 13:38
7 yrs ago
4 viewers *
French term

axes

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general) marketing document
Je recherche une traduction qui 'sonne bien' pour 'axes' dans le sens de 'orientation':

la stratégie se base sur trois axes
les axes d'amélioration sont

axes ? axis ? focus ? merci pour vos suggestions.

Proposed translations

+10
5 mins
Selected

(key) areas

"Axes" can often be translated "areas" or "key areas", though "themes", "topics", "dimensions", etc. can all be good options… it's a case of picking what works best in a given context.

For "axes d'amélioration", I often use "areas for improvement".

For "la stratégie se base sur trois axes", one suggestion might be "The strategy is based on three key areas".
Peer comment(s):

agree philgoddard
14 mins
agree AllegroTrans
29 mins
agree Chakib Roula : Difficile d'envisager une meilleure proposition.
31 mins
agree Danielle B
33 mins
agree Anne Bohy
37 mins
agree writeaway
47 mins
agree Philippa Smith
49 mins
agree James A. Walsh
1 hr
agree Sheila Wilson
1 hr
agree Daniel Gray
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci ! "
+4
9 mins

a three-pronged strategy

rewriting slightly

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-07-20 13:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

potential for improvement lies in
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
25 mins
agree Rob Grayson : Yes, a good option for that particular term
34 mins
neutral philgoddard : This doesn't work in the second sentence.
42 mins
I added a second part later, didn't you see? For there is no reason why one should always use the same word
agree writeaway
43 mins
agree Karen Vincent-Jones (X)
3 days 9 hrs
Something went wrong...
34 mins

avenues

...can also sometimes be helpful in certain instances, and at least lets you ring the changes.
Something went wrong...
23 hrs

directions

For "axes d'amélioration", I'd say "directions for improvement".

For "la stratégie se base sur trois axes", it might be "The strategy is based on three key directions".
Something went wrong...
10 days
French term (edited): axes d'amélioration

areas for imrprovment

For 'axes d'amélioration' I would use 'areas for improvement'

For 'la stratégie se base sur trois axes'
I suggest either ' the strategy is based on three axes'
or
' the strategy is based on three aspects'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search