Jun 28, 2013 08:44
10 yrs ago
French term
qui va se prendre
French to Italian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Et puis après XXX (nome di un abate), nous avons un grand abbé, YYY (nome di un altro abate), nous avons des personnages qui sont au niveau de la chrétienté et d’une chrétienté qui s’est réformée dans le cadre de la politique menée par la papauté à partir des années 1050, d’une papauté qui s’affirme comme une monarchie spirituelle, qui repose sur ce fer de lance que représente ZZZ (nome dell'abbazia). ZZZ ***qui va se prendre***, comme une sorte de petit Rome. Nous avons donc là avec YYY un personnage de très niveau qui est le parrain de l’empereur Henry IV, qui est un faiseur de pape - Et nous sommes dans une phase où au fond, cette grande abbaye, dont le réseau est répandu aux dimensions de la chrétienté est une abbaye qui va alimenter la structure ecclésiale. Des moines de ZZZ vont devenir évêques, archevêques.
Credo di capire ma vorrei conferme e suggerimenti.
Grazie!
CT
Credo di capire ma vorrei conferme e suggerimenti.
Grazie!
CT
Proposed translations
(Italian)
4 | che si potrà ( perfino ) paragonare | Carole Poirey |
2 +3 | che avrà la pretesa di ritenersi | Maria Cristina Chiarini |
4 | che si considererà | Interpretatio |
3 | che crederà di essere | Dario Natale |
Proposed translations
1 hr
Selected
che si potrà ( perfino ) paragonare
visto il tuo ulitimo commento
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
7 mins
che si considererà
...
+3
18 mins
che avrà la pretesa di ritenersi
secondo me c'è un accenno di presunzione però non voglio portarti fuori strada
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2013-06-28 09:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
Avevo in mente questa definizione : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/se_prendre/635... Se croire tel, de façon
présomptueuse
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2013-06-28 09:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
Avevo in mente questa definizione : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/se_prendre/635... Se croire tel, de façon
présomptueuse
Peer comment(s):
agree |
Letizia Pipero
23 mins
|
grazie
|
|
agree |
Gaetano Silvestri Campagnano
: Ciao Cristina. Secondo me la tua supposizione è corretta. Al massimo, per mitigare l'incisività dell'espressione e la sua connotazione negativa, io renderei con qualcosa come: "...che arriverà quasi a ritenersi / a configurarsi come...".
33 mins
|
grazie
|
|
agree |
milatrad
2 hrs
|
grazie
|
1 hr
che crederà di essere
se vuoi mantenere il tono sarcastico di "se prendre pour"
Discussion