Jun 28, 2013 08:33
10 yrs ago
français term
au niveau de la chrétienté
français vers italien
Art / Littérature
Général / conversation / salutations / correspondance
Et puis après XXX (nome di un abate), nous avons un grand abbé, YYY (nome di un altro abate), nous avons des personnages qui sont ***au niveau de la chrétienté*** et d’une chrétienté qui s’est réformée dans le cadre de la politique menée par la papauté à partir des années 1050, d’une papauté qui s’affirme comme une monarchie spirituelle, qui repose sur ce fer de lance que représente ZZZ (nome dell'abbazia). ZZZ qui va se prendre, comme une sorte de petit Rome. Nous avons donc là avec YYY un personnage de très niveau qui est le parrain de l’empereur Henry IV, qui est un faiseur de pape - Et nous sommes dans une phase où au fond, cette grande abbaye, dont le réseau est répandu aux dimensions de la chrétienté est une abbaye qui va alimenter la structure ecclésiale. Des moines de ZZZ vont devenir évêques, archevêques.
Un aiutino... :-)
Grazie!
CT
Un aiutino... :-)
Grazie!
CT
Proposed translations
(italien)
3 +2 | di rilievo nel mondo cristiano | Carole Poirey |
3 | fanno parte del cristianesimo | Mariagrazia Centanni |
Proposed translations
+2
32 minutes
Selected
di rilievo nel mondo cristiano
il problema è la traduzione francese che non è sempre coerente e che ci obbliga ad " interpretare " un testo che non mi sembrava particolarmente complesso ....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 jours
fanno parte del cristianesimo
La traduzione letterale sarebbe ''al livello del cristianesimo'' ed io ho seguito
il senso della frase.
il senso della frase.
Something went wrong...