Jan 4, 2013 08:33
11 yrs ago
2 viewers *
German term
bilanzierende Einschätzungen
German to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Buongiorno a tutti!
Avreste qualche idea di come potrei tradurre "bilanzierenden Einschätzungen zufolge" in questo contesto (saggio di argomento letterario)?
Il senso mi è abbastanza chiaro, ma la resa in italiano mi crea qualche difficoltà.
Grazie!
Das 20. Jahrhundert hat bilanzierenden Einschätzungen zufolge neue und komplexe Vorstellungen darüber entwickelt, was ein „Text“ ist und was „Schreiben“ und „Lesen“ bedeuten. Es hat insbesondere ein Sensorium für die materiell-physische Dimension von Texten entwickelt und sich unter verschiedenen Aspekten mit konkreten Schreibverfahren, mit Schreibtechniken und Schreibszenen auseinandergesetzt.
Avreste qualche idea di come potrei tradurre "bilanzierenden Einschätzungen zufolge" in questo contesto (saggio di argomento letterario)?
Il senso mi è abbastanza chiaro, ma la resa in italiano mi crea qualche difficoltà.
Grazie!
Das 20. Jahrhundert hat bilanzierenden Einschätzungen zufolge neue und komplexe Vorstellungen darüber entwickelt, was ein „Text“ ist und was „Schreiben“ und „Lesen“ bedeuten. Es hat insbesondere ein Sensorium für die materiell-physische Dimension von Texten entwickelt und sich unter verschiedenen Aspekten mit konkreten Schreibverfahren, mit Schreibtechniken und Schreibszenen auseinandergesetzt.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | lettura retrospettiva | Juliana De Angelis |
3 | considerazioni sul valore | Regina Eichstaedter |
3 | tirare/tirando le somme // analisi riassuntive | Zea_Mays |
Proposed translations
+4
43 mins
Selected
lettura retrospettiva
Il senso letterale è ovviamente qualcosa come "secondo stime di bilancio", però la resa in italiano mi ricorda più il linguaggio economico che letterario. Si tratta ad ogni modo di "valutazioni ex post", di un giudizio complessivo (soppesando i pro e i contro, ecco perché "bilanzierend") sul secolo in questione.
La mia traduzione nel contesto è "secondo una lettura retrospettiva"/"in chiave di lettura retrospettiva"/"visto in retrospettiva", il 20° secolo...
La mia traduzione nel contesto è "secondo una lettura retrospettiva"/"in chiave di lettura retrospettiva"/"visto in retrospettiva", il 20° secolo...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Molte grazie, Juliana, e grazie a tutte dei suggerimenti! "
13 mins
considerazioni sul valore
secondo le riflessioni/ speculazioni sulla valutazione
1 hr
tirare/tirando le somme // analisi riassuntive
some idea.
Something went wrong...