Jul 11, 2011 05:56
12 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

paso

Spanish to English Medical Medical (general) Hospital Nursing Records -- Fluid Balance
This term appears on a nursing form titled Balance Hídrico wherein all the patient's fluids are measured ... all the stuff that goes into and out of the patient.
Under a column titled "INGRESOS" we have several categories:

Solucion // Coloco // *Paso* // Oral // Total Ingreso

Under the "paso" category there is a column of numbers "500", "300, "200" repeated, to match the "solucion" that was administered. Under "solución", what I can read says SF. or "solucion fisiologica". "dextrosa", "cl K" or "SF + Cl K"

(This is a partner to my other question on "coloco" ... keeping them separate for our ProZ hosts.)

I would really appreciate an explanation of this coloco/paso interplay, and how you would translate "paso" here, in the context of these nursing notes.

Thanks for your help :)

The chart is from Buenos Aires
Proposed translations (English)
3 +3 drip rate

Discussion

Joseph Tein (asker) Jul 11, 2011:
I think I understand... ... that "paso" means what is actually administered to the patient, what goes into the patient's body. The "colocar" has to do with what the nurse prepares, or hangs on the IV pole? In any case, still need help with the correct word used in nursing for this!

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

drip rate

As per the answer posted on http://www.proz.com/kudoz/4435004

HTH,

Álvaro :O)

Peer comment(s):

agree neilmac : Eres un hacha!
2 hrs
Thanks 'Nail'. ;O) ;O)
agree Michelle Wolfson : Or just rate.
15 hrs
Thank you Michelle. :O)
agree Robin Ragan
2 days 23 hrs
:O)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search