May 25, 2011 16:00
13 yrs ago
English term

abundant baths

Homework / test English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
She had, for the moment, no worries about money.
In her own eyes she was rich, and it was known that she was not on a grant, did not share a flat with five others, did not live in a hall of residence, and took abundant baths.

Я что-то не пойму, причем здесь ванны?
Вероятно, это какой-то образный стилистический прием, хотя, возможно, есть какое-то вразумительное значение для этой фразы.
Помогите пожалуйста с переводом!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

часто принимать ванну

могла позволить себе часто принимать ванну

Речь идет именно о принятии ванн, никакого переносного смысла. Полностью отрывок выглядит так:
(Extract from the book by A. Brookner “A Start in Life”. Abridged)
"The main advantage of being at college was that she could work in the library until nine o’clock. She was now able to feed and clothe herself. She had, for the moment, no worries about money. In her own eyes she was rich, and it was known, how, she did not understand, that she was not on a grant, did not share a fiat with five others, did not live in a hall of residence, and took abundant baths, hot water being the one element of life at home."
(http://tinyurl.com/4xc5mpz)
Note from asker:
Ох, спасибо большое! Последней строчки в этом предложении так не хватало. Да и ссылка пользительная
Peer comment(s):

agree Denis Shepelev
13 hrs
Спасибо, Денис.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins

ей всего хватало в изобилии

без контекста не совсем ясно, но по смыслу подходит, что ей всего хватало в изобилии
Something went wrong...
1 hr

ниже

Если дело происходит в Англии или Ирландии, то там принять ванну - весьма дорогое удовольствие, т.к. вода стоит довольно дорого.

наполняла ванну, не задумываясь о счете за воду

как-то так
Something went wrong...
1 hr

Принимала многочисленные (или частые) ванны/часто (или подолгу) принимала ванны

По-моему, из контекста ясно, что героиня наконец-то имела возможость жить одной - иметь отдельную комнату и, скорее всего, ванную комнату тоже - и именно это её радовало больше всего и давало ей ощущение достатка и благополучия. Либо там, где она она жила раньше, ванны не было вообще, что исключало возможность принятия ванны как таковой; либо она (ванна) была в общем пользовании, что не позволяло принимать долгие ванны.
Вряд ли речь идёт именно о счетах за воду, потому что "обеспеченность" героини (по контексту) - следующая ступенька после общежития, то есть обеспеченностью в прямом смысле этого слова считаться не может; скорее, речь идёт о возможности жить одной, о роскоши приватности. Героиня, скорее всего, начала зарабатывать ровно настолько больше, чем раньше, чтобы наконец иметь возможность снимать отдельную комнату с отдельной ванной - и это для неё было роскошью и удовольствие само по себе.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-25 17:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

О.Генри?
Something went wrong...
13 hrs

ежедневно нежилась в ванной

Another option.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-05-26 05:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

ИЛИ:
часто и подолгу нежилась в ванной
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search