Forum om ProZ.com »

ProZ.com translation industry wiki

 
Subscribe to ProZ.com translation industry wiki Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+ 
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Amazon Crossing - is any ProZ member a current Amazon translator
1
(2,981)
Angela Barbosa
Sep 23, 2020
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Performing free test translations
N/A
Sep 11, 2010
13
(19,346)
Nick_Baker
Feb 12, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Detecting and reacting to false job offers and other scams    ( 1, 2... 3)
N/A
Jun 13, 2010
34
(78,817)
Steven Onken
Jun 26, 2017
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Creating an effective CV / resume
N/A
Nov 12, 2011
5
(12,206)
Sarah Valentina
Nov 11, 2014
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Converting a PDF document to .DOC format
N/A
Jul 2, 2011
8
(25,675)
mazharm
Sep 24, 2014
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Main Page
N/A
Jun 4, 2010
12
(156,048)
Chichie (X)
Oct 21, 2013
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Publicly accessible translation memories (TMs)
N/A
Oct 13, 2010
9
(14,134)
Silvio Picinini
Aug 1, 2013
Ämnet är låst  Translator scam alert reports    ( 1, 2... 3)
N/A
Apr 10, 2012
32
(48,357)
jyuan_us
Jul 28, 2013
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Lost in translation: saving Europe's endangered languages
Josephine Cassar
Apr 6, 2013
3
(6,816)
Josephine Cassar
Apr 8, 2013
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Tax issues for freelancers
N/A
Nov 25, 2011
7
(8,774)
Jane Proctor (X)
Mar 26, 2013
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Acquiring translation knowledge
N/A
Apr 25, 2011
4
(9,599)
Lucia Leszinsky
WEBBPLATSPERSONAL
Feb 13, 2013
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Risk management for translators and interpreters    ( 1, 2... 3)
N/A
Nov 3, 2010
31
(57,205)
Lucia Leszinsky
WEBBPLATSPERSONAL
Jan 4, 2013
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Approaches used in determining payment for translation projects
N/A
Nov 28, 2012
7
(6,956)
Benno Groeneveld
Nov 29, 2012
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Specializing
N/A
Mar 11, 2011
5
(24,906)
Josephine Cassar
Nov 13, 2012
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Networking
N/A
Sep 24, 2012
1
(5,233)
C.M. Rawal
Sep 24, 2012
Inga nya inlägg sedan du var här senast  SDL Trados 2007 (Suite) and older versions
N/A
Aug 16, 2012
1
(5,174)
Emilia Delibasheva
Aug 16, 2012
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Getting established as an interpreter
N/A
Nov 4, 2011
1
(5,362)
adm604
Nov 4, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translator use of Computer-Aided Translation (CAT) tools
N/A
Oct 20, 2011
10
(10,648)
Helmaninquiel
Oct 20, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  ProZ.com membership benefits
N/A
Oct 20, 2011
1
(7,315)
Ana Escaleir (X)
Oct 20, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Talk:Determining your rates and fees as a translator
N/A
Jul 2, 2011
1
(5,933)
Dhananjay Rau
Jul 2, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Help:Contents
N/A
Nov 27, 2010
2
(9,486)
LARYZ
Jun 3, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Famous quotes about translation
N/A
Apr 27, 2011
1
(18,112)
judithyf
Apr 27, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Your business plan
N/A
Apr 6, 2011
2
(14,876)
Eveline Krause
Apr 7, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How to install wordfast and plustools
N/A
Mar 26, 2011
1
(15,673)
Lori Cirefice
Mar 26, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translator career path    ( 1, 2... 3)
N/A
Jan 20, 2011
33
(46,048)
Jared Tabor
WEBBPLATSPERSONAL
Feb 7, 2011
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Using a home office    ( 1... 2)
N/A
Jan 13, 2011
15
(19,775)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Free Software for Translators
N/A
Dec 19, 2010
2
(13,144)
Quamrul Islam
Dec 19, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  New "ProZ.com winning strategies" wiki article
Lucia Leszinsky
WEBBPLATSPERSONAL
Nov 29, 2010
0
(6,294)
Lucia Leszinsky
WEBBPLATSPERSONAL
Nov 29, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  SDL Trados Studio: Technical issues
N/A
Nov 27, 2010
2
(16,878)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translating Excel files in Wordfast
N/A
Nov 27, 2010
1
(10,752)
Egils Turks
Nov 27, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translation in Italy
N/A
Oct 13, 2010
1
(7,270)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  SDL Trados Studio
N/A
Sep 21, 2010
2
(8,189)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Productivity for translators: an overview
N/A
Jun 30, 2010
5
(17,087)
Jean-Marie Clarke
Jul 12, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translation: Determining what service you need and what it will cost
N/A
Jun 11, 2010
5
(14,140)
Ramon Somoza
Jul 2, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Books of interest to translators
N/A
Jun 4, 2010
1
(15,404)
Pablo Bouvier
Jun 4, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Talk:Books of interest to translators
N/A
Jun 4, 2010
1
(6,874)
Pablo Bouvier
Jun 4, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Please help build wiki article: "Determining your rates and fees as a translator"    ( 1... 2)
Henry Dotterer
WEBBPLATSPERSONAL
Mar 15, 2010
29
(35,014)
I. Urrutia
Jun 1, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Please help build new wiki article: "Determining what service you need and what it will cost"
Henry Dotterer
WEBBPLATSPERSONAL
Mar 27, 2010
1
(6,918)
Antony Price
Apr 9, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Please help build new wiki article: "Strategies - specializing"
0
(6,402)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Proz.com Wiki
Lori Cirefice
Feb 28, 2010
4
(11,127)
Henry Dotterer
WEBBPLATSPERSONAL
Mar 1, 2010
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+ 

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering




Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »